Jemwe, rubyiruko, bavandimwe b'iwacu
Jemwe, rubyiruko, Rwanda rw'ejo
Cyo haguruka tugende
Dufatane urunana
Maze indatana twitaze ubutwali
Tujye kugira' amahorho
Dukorere amajyambere
Amajyambere, y'u Rwanda rwacu
Mbega abato b'indatwa
Bafite amatwara
Ateye ubwuzu
Bana b'iwacu doré
lzuba Iy'inzu nziza
Lirabasekera neza
Mukomezan'ingango
Umugambi wanyu
Wuj'uburanga
Jemwe, rubyiruko, Rwanda rw'ejo
Cyo haguruka tugende
Dufatane urunana
Maze indatana twitaze ubutwali
Tujye kugira' amahorho
Dukorere amajyambere
Amajyambere, y'u Rwanda rwacu
Mbega abato b'indatwa
Bafite amatwara
Ateye ubwuzu
Bana b'iwacu doré
lzuba Iy'inzu nziza
Lirabasekera neza
Mukomezan'ingango
Umugambi wanyu
Wuj'uburanga
envoyé par Riccardo Venturi - 26/3/2009 - 23:16
Langue: néerlandais
La versione neerlandese (fiamminga) ancora proveniente dal sito della corale proletaria belga Hei Pasoep:
JEUGD
Hé, jeugd, mijn naaste familie
Hé, jeugd, het Ruanda van morgen
Sta op nu en laat ons gaan
Laat ons de handen in elkaar slaan
Laat moed onze reisgezel zijn
Laat ons vrede gaan brengen
En werken aan de vooruitgang
De vooruitgang, van ons Ruanda
Jullie zijn jongeren om te koesteren
Met een voorbeeldig gedrag
Jullie zijn schatten van kinderen
Kinderen van bij ons
Kijk, de zon van het mooie huis
Lacht jullie vrolijk toe
Laat ons onze krachten bundelen
Ons doel moet met wijsheid
Bereikt worden.
Hé, jeugd, mijn naaste familie
Hé, jeugd, het Ruanda van morgen
Sta op nu en laat ons gaan
Laat ons de handen in elkaar slaan
Laat moed onze reisgezel zijn
Laat ons vrede gaan brengen
En werken aan de vooruitgang
De vooruitgang, van ons Ruanda
Jullie zijn jongeren om te koesteren
Met een voorbeeldig gedrag
Jullie zijn schatten van kinderen
Kinderen van bij ons
Kijk, de zon van het mooie huis
Lacht jullie vrolijk toe
Laat ons onze krachten bundelen
Ons doel moet met wijsheid
Bereikt worden.
envoyé par Riccardo Venturi - 27/3/2009 - 00:14
Langue: italien
Versione italiana di Riccardo Venturi
(Dalla versione fiamminga)
28 marzo 2009
(Dalla versione fiamminga)
28 marzo 2009
GIOVENTÙ
Ehi, Gioventù, mia famiglia più vicina,
Ehi, Gioventù, Rwanda di domani
Alzati adesso, e andiamo,
Stringiamoci le mani tutti assieme.
Che il coraggio sia nostro compagno di viaggio,
Andiamo a portare la pace
E a lavorare per il progresso,
Per il progresso del nostro Rwanda
Voi siete i più giovani da nutrire
Con un comportamento esemplare
Voi siete tesori di ragazzi,
I nostri ragazzi.
Guardate il ragazzo in quella bella casa,
Sorridetegli allegri,
Uniamo tutte le nostre forze
Perché il nostro scopo deve
Essere raggiunto con saggezza.
Ehi, Gioventù, mia famiglia più vicina,
Ehi, Gioventù, Rwanda di domani
Alzati adesso, e andiamo,
Stringiamoci le mani tutti assieme.
Che il coraggio sia nostro compagno di viaggio,
Andiamo a portare la pace
E a lavorare per il progresso,
Per il progresso del nostro Rwanda
Voi siete i più giovani da nutrire
Con un comportamento esemplare
Voi siete tesori di ragazzi,
I nostri ragazzi.
Guardate il ragazzo in quella bella casa,
Sorridetegli allegri,
Uniamo tutte le nostre forze
Perché il nostro scopo deve
Essere raggiunto con saggezza.
×
Paroles et musique: Cécile Kayirebwa
Lyrics and music: Cécile Kayirebwa
Testo e musica: Cécile Kayirebwa
Album: Cécile Kayirebwa - Rwanda - Music from Rwanda