Language   

Une minute de soleil en plus

Pierre Perret
Language: French


Pierre Perret

List of versions


Related Songs

Le grand métingue du Métropolitain
(Maurice Mac-Nab)
La Corinne
(Pierre Perret)
Au nom de Dieu
(Pierre Perret)


[2002]
Paroles et musique: Pierre Perret
Testo e musica: Pierre Perret
Album: "Çui-là"

percuila
Moi je vis ma vie sans inhibition
Sans complexe ni dépression (y'a pas d'raison, non !)
Je n'écoute la fille de la météo (Oh ! Oh !)
Que lorsqu'elle me dit qu'il fait beau. (et qu'il fait chaud !)
Mais je tends l'oreille aux infos que j'abhorre
Si j'apprends qu'un salaud est mort.
Et je m'émerveille de ces petits plus
Qui pour moi font briller Phoebus.

Un dealer se fiche sous un autobus
Je vide une bouteille de Pétrus
Si Milosevic fait un infarctus
Une minute de soleil en plus
Une minute de soleil en plus.

Un enfant qui pleure, adieu ma gaieté
Au contraire je suis enchanté
Qu'un général meure d'une jolie gangrène
Au bras qui tenait la gégène.
Y a que les hypocrites qui pleurent sur le sort
D'un salopard quand il est mort.
Moi les parasites de la société
Je trouve qu'ils ont trop de santé.

Les fachos s'étripent au plus haut niveau
Même si ça pollue l'caniveau
Si l'gros porc zigouille l'immonde foetus
Une minute de soleil en plus
Une minute de soleil en plus

Kadhafi s'étrangle d'un os de mouton
J'adopte le fils du mouton (y a pas d'raison)
S'il imite son père au prochain méchoui
Il met Ben Laden au tapis.
Pour çui qui tabasse sa femme ou son chien
Un p'tit cancer me paraît bien.
Pinochet trépasse - Desproges dirait ça
Je reprends deux fois d'la pizza.
Un poseur de bombes s'la prend dans les dents
Ça lui économise un cure-dents.
Si un pédophile la prend dans l'anus
Une minute de soleil en plus
Une minute de soleil en plus
Une minute de soleil en plus....

Contributed by Alessandro - 2009/3/20 - 11:00



Language: Italian

Traduzione in italiano dal blog di Alessio Lega e Mokaciclope.
UN MINUTO DI SOLE IN PIU'

Vivo la mia vita senza inibizioni
Né complessi, né depressione
Ascolto la ragazza che fa il meteo
Solo se prevede bel tempo.

Ma tendo l’orecchio al notiziario che abborro
Se sento che un farabutto è morto
E mi meraviglio di queste cosine
Che per me fanno brillare Febo

Uno spacciatore si fotte sotto un autobus
Brindo con un bottiglia di Petrus
Se Milosevic ha un infarto
Un minuto di sole in più.

Un bambino che piange, addio felicità
Però sono incantato
Che un generale muoia di una cancrena carina
Al braccio con cui brandiva gli elettrodi.

Solo gli ipocriti piangono sulla sorte
Di un farabutto morto
Io, i parassiti della società,
Trovo che godano di troppa salute.

I fascisti si sgozzino a volontà
Anche se si intasano le fogne
Se il grosso porco accoppa l’immondo feto
Un minuto di sole in più.

Geddafi si strozza con un osso di pecora
Adotto la figlia della pecora
Se è degna della madre al prossimo spiedino
Mi mette Bin Laden al tappeto.

Per chi prende a botte la donna o il cane
Un bel cancro mi pare il minimo
Pinochet trapassa… il poeta dice
Offro la piazza a tutti.

Un posatore di mine se la prende nei denti
Farà a meno dello stuzzicadenti
Se un pedofilo se la prende nell’ano
Un minuto di sole in più.

Contributed by Alessandro - 2009/3/20 - 11:43


Quando muore un dittatore è sempre bello festeggiare tutti in "piazza"... va anche bene però offrire la "pizza" a tutti!

Alessandro - 2009/3/20 - 12:01


"... Pinochet trépasse - Desproges dirait ça
Je reprends deux fois d'la pizza..."

Pierre Desproges (1939-1988), più che un comico, un umorista francese, celebre per il suo humor nero, l'anticonformismo ed il gusto per l'assurdo, uno che, per esempio, a proposito di certi generali diceva: "Lo sanno tutti in Francia che sono dei coglioni, lo sanno tutti salvo... i militari! Già, perchè si tratta di un segreto militare!"

Alessandro - 2009/3/20 - 12:55


A proposito della morte di Pinochet vi consiglio questo divertente filmato tratto da Polònia, divertente trasmissione satirica della televisione catalana TV3

Lorenzo - 2009/3/20 - 16:57




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org