Language   

Ταξιδεύουμε αδέρφια

Dimitra Galani / Δήμητρα Γαλάνη
Language: Greek (Modern)

List of versions


Related Songs

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας: Γράμμα ενός αρρώστου
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Τη σπάθα σήκωσε και πάλι
(Nikos Xylouris / Νίκος Ξυλούρης)
Corre il soldato
(Vinicio Capossela)


Ultima canzone/Last song/Τελευταίο τραγούδι
Stavros Xarchakos.
Stavros Xarchakos.
Στίχοι: Ματθαίος Μουντές
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Mattheos Moundes
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Dimitra Galani
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]


Η ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΗΣ ΓΙΑΛΤΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΙΚΡΗΣ ΑΓΑΠΗΣ ΤΑ ΤΡΑΓΟΥΔΙΑ
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE


sinfoniayaltas


Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola di Makronisso). Non finì certamente con l'amnistia del 1950: le conseguenze della guerra fredda, e del trovarsi la Grecia, come altri paesi, sul “confine” della Cortina di Ferro, fecero sì che il Paese subisse in modo devastante l'influenza americana: lo stesso colpo di stato del 21 aprile 1967, che mise al potere -primo caso nel mondo- direttamente un dipendente della CIA (Georgios Papadopoulos) ne è una diretta emanazione. Su tutto ciò il grande musicista Stavros Xarchakos volle comporre la sua “sinfonia” (in lingua greca, lo ricordiamo, i termini “accordo” e “sinfonia” sono identici: συμφωνία) affidandola ai versi di Nikos Gatsos, Pavlos Matesis, Yorgos Skourtis, Vangelis Goufas e Mattheos Moundes, e alle voci di Nikos Xylouris, Dimitra Galani e Stavros Paravas. Un'opera capitale nella musica e nella canzone d'autore greca.

  • Αγάπη αγάπη
  • Τη σπάθα σήκωσε και πάλι
  • Ο Σαμ ο Τζόνυ κι ο Ιβάν
  • Πουλημένοι
  • Πατρίδα χιλιονικημένη
  • Μπροστά πηγαίνει ο λαός
  • Τριάντα χρόνια
  • Θρήνος για ένα παλικάρι
  • Κóκκινα τριαντάφυλλα
  • Κορίτσι στ'όνειρο
  • Ταξιδεύουμε αδέρφια
  • Τους δρόμους ξετυλίγει το ταξίδι
    Ένα κουβάρι δρόμους
    Ξετυλίγει το ταξίδι
    Ταξιδεύουμε αδέρφια
    Ταξιδεύουμε

    Τον κόσμο ξετυλίγει το ταξίδι
    Βουνά λαγκάδια κάμπους
    Ξετυλίγει το ταξίδι
    Ταξιδεύουμε αδέρφια
    ταξιδεύουμε

    Τις πολιτείες ξετυλίγει το ταξίδι
    χωριά και μοναστήρια
    ξετυλίγει το ταξίδι
    ταξιδεύουμε αδέρφια
    ταξιδεύουμε

    Τα καλοκαίρια ξετυλίγει το ταξίδι
    άνεμους και μπόρες
    ξετυλίγει το ταξίδι
    ταξιδεύουμε αδέρφια
    ταξιδεύουμε

    Τα πανδοχεία ξετυλίγει το ταξίδι
    Τη στράτα και πλατείες
    Ξετυλίγει το ταξίδι
    Ταξιδεύουμε αδέρφια
    Ταξιδεύουμε

    Τα όνειρά μας ξετυλίγει το ταξίδι
    Κουβάρι τη ζωή μας
    Ξετυλίγει το ταξίδι
    Αχ σ’ όλη τη ζωή θα ταξιδεύουμε
    Ταξιδεύουμε αδέρφια
    ταξιδεύουμε

    Contributed by CCG/AWS Staff - 2009/3/10 - 01:32



    Language: Italian

    Versione italiana di Riccardo Venturi
    10 marzo 2009
    VIAGGIAMO, FRATELLI

    Il viaggio srotola le strade,
    un gomitolo di strade
    srotola il viaggio
    viaggiamo, fratelli
    viaggiamo

    Il viaggio srotola il mondo
    monti, valli, campi
    srotola il viaggio
    viaggiamo, fratelli
    viaggiamo

    Il viaggio srotola popolazioni
    villaggi e monasteri
    srotola il viaggio
    viaggiamo, fratelli
    viaggiamo

    Il viaggio srotola le estati
    venti e acquazzoni
    srotola il viaggio
    viaggiamo, fratelli
    viaggiamo

    Il viaggio srotola le locande
    la strada e le piazze
    srotola il viaggio
    viaggiamo, fratelli
    viaggiamo

    Il viaggio ci srotola i sogni
    è un gomitolo la nostra vita
    e lo srotola il viaggio.
    Ah, viaggeremo per tutta la vita
    viaggiamo, fratelli
    viaggiamo.

    2009/3/10 - 01:42



    Main Page

    Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

    Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




    hosted by inventati.org