Τους δρόμους ξετυλίγει το ταξίδι
Ένα κουβάρι δρόμους
Ξετυλίγει το ταξίδι
Ταξιδεύουμε αδέρφια
Ταξιδεύουμε
Τον κόσμο ξετυλίγει το ταξίδι
Βουνά λαγκάδια κάμπους
Ξετυλίγει το ταξίδι
Ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Τις πολιτείες ξετυλίγει το ταξίδι
χωριά και μοναστήρια
ξετυλίγει το ταξίδι
ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Τα καλοκαίρια ξετυλίγει το ταξίδι
άνεμους και μπόρες
ξετυλίγει το ταξίδι
ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Τα πανδοχεία ξετυλίγει το ταξίδι
Τη στράτα και πλατείες
Ξετυλίγει το ταξίδι
Ταξιδεύουμε αδέρφια
Ταξιδεύουμε
Τα όνειρά μας ξετυλίγει το ταξίδι
Κουβάρι τη ζωή μας
Ξετυλίγει το ταξίδι
Αχ σ’ όλη τη ζωή θα ταξιδεύουμε
Ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Ένα κουβάρι δρόμους
Ξετυλίγει το ταξίδι
Ταξιδεύουμε αδέρφια
Ταξιδεύουμε
Τον κόσμο ξετυλίγει το ταξίδι
Βουνά λαγκάδια κάμπους
Ξετυλίγει το ταξίδι
Ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Τις πολιτείες ξετυλίγει το ταξίδι
χωριά και μοναστήρια
ξετυλίγει το ταξίδι
ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Τα καλοκαίρια ξετυλίγει το ταξίδι
άνεμους και μπόρες
ξετυλίγει το ταξίδι
ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Τα πανδοχεία ξετυλίγει το ταξίδι
Τη στράτα και πλατείες
Ξετυλίγει το ταξίδι
Ταξιδεύουμε αδέρφια
Ταξιδεύουμε
Τα όνειρά μας ξετυλίγει το ταξίδι
Κουβάρι τη ζωή μας
Ξετυλίγει το ταξίδι
Αχ σ’ όλη τη ζωή θα ταξιδεύουμε
Ταξιδεύουμε αδέρφια
ταξιδεύουμε
Contributed by CCG/AWS Staff - 2009/3/10 - 01:32
Language: Italian
Versione italiana di Riccardo Venturi
10 marzo 2009
10 marzo 2009
VIAGGIAMO, FRATELLI
Il viaggio srotola le strade,
un gomitolo di strade
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola il mondo
monti, valli, campi
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola popolazioni
villaggi e monasteri
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola le estati
venti e acquazzoni
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola le locande
la strada e le piazze
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio ci srotola i sogni
è un gomitolo la nostra vita
e lo srotola il viaggio.
Ah, viaggeremo per tutta la vita
viaggiamo, fratelli
viaggiamo.
Il viaggio srotola le strade,
un gomitolo di strade
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola il mondo
monti, valli, campi
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola popolazioni
villaggi e monasteri
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola le estati
venti e acquazzoni
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio srotola le locande
la strada e le piazze
srotola il viaggio
viaggiamo, fratelli
viaggiamo
Il viaggio ci srotola i sogni
è un gomitolo la nostra vita
e lo srotola il viaggio.
Ah, viaggeremo per tutta la vita
viaggiamo, fratelli
viaggiamo.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Μουσική: Σταύρος Ξαρχάκος
Πρώτη εκτέλεση: Δήμητρα Γαλάνη
Από τη "Συμφωνία της Γιάλτας και της πικρής αγάπης τα τραγούδια" [1976]
Testo di Mattheos Moundes
Musica di Stavros Xarchakos
Interpretazione originale: Dimitra Galani
Dall' "Accordo di Yalta e canzoni dell'amaro amore" [1976]
L'ACCORDO DI YALTA E LE CANZONI DELL'AMARO AMORE
Che cosa abbia significato per la Grecia l'accordo di Yalta con il quale le potenze vincitrici della II guerra mondiale si spartirono il mondo per cinquant'anni, è cosa nota. Ricadendo la Grecia nel “mondo occidentale” sotto l'egida degli USA e della Gran Bretagna, ne susseguì una sanguinosa guerra civile (durata fino al 1949) che vide le forze partigiane comuniste soccombere e riempire i cimiteri e i campi di concentramento (tra i quali quello della famigerata isola di Makronisso). Non finì certamente con l'amnistia del 1950: le conseguenze della guerra fredda, e del trovarsi la Grecia, come altri paesi, sul “confine” della Cortina di Ferro, fecero sì che il Paese subisse in modo devastante l'influenza americana: lo stesso colpo di stato del 21 aprile 1967, che mise al potere -primo caso nel mondo- direttamente un dipendente della CIA (Georgios Papadopoulos) ne è una diretta emanazione. Su tutto ciò il grande musicista Stavros Xarchakos volle comporre la sua “sinfonia” (in lingua greca, lo ricordiamo, i termini “accordo” e “sinfonia” sono identici: συμφωνία) affidandola ai versi di Nikos Gatsos, Pavlos Matesis, Yorgos Skourtis, Vangelis Goufas e Mattheos Moundes, e alle voci di Nikos Xylouris, Dimitra Galani e Stavros Paravas. Un'opera capitale nella musica e nella canzone d'autore greca.