Language   

And When They Ask Us

Joan Littlewood and her Theatre Workshop
Language: English


List of versions


Related Songs

E vui durmiti ancora
(Gaetano Emanuel Calì)
The Bells of Hell
(Anonymous)
Hush, Here Comes a Whizzbang
(Joan Littlewood and her Theatre Workshop)


[1963]
Brano del musical teatrale "Oh, What a Lovely War!"
Da "The Donkeys" di Alan Clark e "The Good Soldier Švejk" di Jaroslav Hašek.

(Tune: 'They wouldn't believe me')
And when they ask us, how dangerous it was,
Oh, we'll never tell them, no, we'll never tell them:
We spent our pay in some cafe,
And fought wild women night and day,
'Twas the cushiest job we ever had.

And when they ask us, and they're certainly going to ask us,
The reason why we didn't win the Croix de Guerre,
Oh, we'll never tell them, oh, we'll never tell them
There was a front, but damned if we knew where.

Contributed by Alessandro - 2009/1/30 - 09:07



Language: Italian

Versione italiana di Kiocciolina
E QUANDO CI CHIEDERANNO

E quando ci chiederanno, quanto fosse pericoloso,
Oh, non glielo diremo mai, no, non glielo diremo mai:
Abbiamo speso le nostre paghe in qualche caffè,
E combattuto donne selvaggie notte e giorno,
È stato il lavoro più facile che abbiamo mai avuto.

E quando ce la chiederanno, e certamente ce la chiederanno,
La ragione per cui non abbiamo vinto la croce di guerra*,
Oh, non gliela diremo mai, oh, non gliela diremo mai
C'era un fronte, ma dannazione, se sapevamo dove fosse!
* Croix de guerre: decorazione militare di Francia e Belgio

Contributed by Kiocciolina - 2009/2/3 - 10:49




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org