Albüm: Ileri [1995]
Özgürlüğün ferhat’ıyız sevdamız kalmaz yarıda
Zindanı da dağları da delip geçen yürek bizim
Dört duvarı yol eyleyip yürümek bizim
Dorukları duman gibi bürümek bizim
Ferhat’ın şirin’i kalır mı duvaksız
Hasret bitti bitecek düşman muradsız
O duvar duvarınız vız gelir bize vız
Zulmün önüne duranda dirence mesken olanda
Sığar mı sevdalı yürek zindan duvarlarına
Taşar gider doruklara akar yarına
Umudun alevini katar yanına
Köhne duvarları demirden dökseniz
Özgürlük ellerimizde engel çaresiz
O duvar duvarınız vız gelir bize vız
Zindanı da dağları da delip geçen yürek bizim
Dört duvarı yol eyleyip yürümek bizim
Dorukları duman gibi bürümek bizim
Ferhat’ın şirin’i kalır mı duvaksız
Hasret bitti bitecek düşman muradsız
O duvar duvarınız vız gelir bize vız
Zulmün önüne duranda dirence mesken olanda
Sığar mı sevdalı yürek zindan duvarlarına
Taşar gider doruklara akar yarına
Umudun alevini katar yanına
Köhne duvarları demirden dökseniz
Özgürlük ellerimizde engel çaresiz
O duvar duvarınız vız gelir bize vız
envoyé par giorgio - 30/11/2008 - 09:18
Langue: anglais
English traslation / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös: firkat (L. Trans.)
With amendments
With amendments
Passion for Freedom
We are Ferhats [1] of freedom
Our love can't be left half finished
This is our heart that pierces both prisons and mountains
This is we who walk in prison, assuming these four walls are roads
This is us who infest the mountain peaks of like smoke
Does Ferhat's Şirin can be left without veil?
Our longing will end, our enemies are hopeless
That wall, your wall doesn't matter a whit
When preventing opression
When being home for resistance
Can that lovesick heart fit
Into prison walls?
It overflows to peaks and flows to tomorrow
While it takes the fire of hope along itself
If you make these fusty walls from iron
Freedom is in our hands, your barriers are desperate
That wall, your wall doesn't matter a whit
We are Ferhats [1] of freedom
Our love can't be left half finished
This is our heart that pierces both prisons and mountains
This is we who walk in prison, assuming these four walls are roads
This is us who infest the mountain peaks of like smoke
Does Ferhat's Şirin can be left without veil?
Our longing will end, our enemies are hopeless
That wall, your wall doesn't matter a whit
When preventing opression
When being home for resistance
Can that lovesick heart fit
Into prison walls?
It overflows to peaks and flows to tomorrow
While it takes the fire of hope along itself
If you make these fusty walls from iron
Freedom is in our hands, your barriers are desperate
That wall, your wall doesn't matter a whit
[1] Ferhat is the lover of Şirin in a famous Turkish folk love story.
envoyé par Riccardo Venturi - 29/12/2020 - 17:29
Vi siete sbagliati: il testo inglese che avete messo qui non è la traduzione della canzone "Özgürlük Tutkusu", cioè "Passion for Freedom", bensì di un'altra canzone del Grup Yorum: "Özgürlük Türküsü", cioè "The Song Of Freedom".
aldo canestrari - 29/12/2020 - 14:37
@ Aldo Canestrari
Grazie per la segnalazione; abbiamo provveduto ad inserire la traduzione esatta della canzone, riprendendola anch'essa dall'immenso Lyrics Translate ma apportandovi alcune correzioni dato che era redatta in un inglese un po' approssimativo. Saluti, grazie ancora e buon anno!
Grazie per la segnalazione; abbiamo provveduto ad inserire la traduzione esatta della canzone, riprendendola anch'essa dall'immenso Lyrics Translate ma apportandovi alcune correzioni dato che era redatta in un inglese un po' approssimativo. Saluti, grazie ancora e buon anno!
CCG/AWS Staff - 29/12/2020 - 17:58
×