Langue   

Ты солдат

Monetočka / Монеточка
Langue: russe


Monetočka / Монеточка

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Окончен путь
(Alëša Dimitrievič / Алëша Димитриевич)
Нам не нужна война!
(Nogu Svelo! / Ногу Cвело!)
Cosmetico
(Giorgio Canali & Rossofuoco)


Ty soldat
[2025]
Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Jelizavieta Gyrdymova
Inedito / Unreleased

Монеточка
Ты солдат, я вижу по глазам, что ты бывал там
Ты пахнешь кровью, ты один сплошной шрам
Ты свищешь ветром по степи
И леденей людей, наверное, не найти
Ты солдат, и я хотела б залатать твои швы
Больное сердце починить и зашить
Но въелся намертво металл
Ты слишком многое, наверное, повидал

Ты солдат
И на какой бы ты ни бился войне
Прости, я буду на другой стороне
Прости, я буду на другой стороне
Плачет зверь
Прячет сердце в доспех, ты теперь
Самый грустный из всех на Земле
Самый грустный из всех на Земле

Ты солдат, и ты так пьян, что тебя скоро стошнит
Косые взгляды давно не страшны
Они смеялись, пока ты
Глотал холодный пот и нюхал серый дым
Мы молчим, боюсь в глаза тебе подолгу смотреть
Там ходит чёрная-пречёрная смерть
Ты тоже прячешь их в ответ
И мы молчим, ведь ты солдат, а я поэт

Ты солдат
И на какой бы ты ни бился войне
Прости, я буду на другой стороне
Прости, я буду на другой стороне
Плачет зверь
Прячет сердце в доспех, ты теперь
Самый грустный из всех на Земле
Самый грустный из всех на Земле.

23/10/2025 - 21:58




Langue: italien

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
Riccardo Venturi, 24-10-2025 12:03
Tu sei un soldato (ed io un poeta)

Tu sei un soldato, e vedo che di qui
Tu ci sei già passato. Puzzi di sangue,
Sei tutto cicatrici, soffi come il vento
Della steppa; e forse non si trovano
Persone più gelide. Sì, sei un soldato,
E io vorrei rammendare i tuoi punti,
Ricucire il tuo cuore spezzato.
Ma sei troppo corroso dal metallo,
E, forse, davvero hai visto troppo.

Tu sei un soldato,
E non importa quale guerra combatti.
Perdonami: io starò dall’altra parte,
Perdonami: io starò dall’altra parte.
Il mostro piange,
Cela il suo cuore dietro l’armatura,
Ma ora sei tu il più triste sulla terra,
Il più triste di tutti sulla terra.

Tu sei un soldato, e sei talmente sbronzo
Che presto starai male. Non temi più
Gli sguardi torvi. Mentre tu ingoiavi
Sudore freddo e annusavi fumo grigio,
Quegli altri ridevano. Restiamo zitti.
Ho paura di guardarti negli occhi
Troppo a lungo. Più nera del nero
S’aggira la morte, cerchi anche tu
D’allontanarla, e restiamo in silenzio
Perché tu sei un soldato, ed io un poeta.

Tu sei un soldato,
E non importa quale guerra combatti.
Perdonami: io starò dall’altra parte,
Perdonami: io starò dall’altra parte.
Il mostro piange,
Cela il suo cuore dietro l’armatura,
Ma ora sei tu il più triste sulla terra,
Il più triste di tutti sulla terra.

24/10/2025 - 12:05




Langue: français

Version française – TOI SOLDAT – Marco Valdo M.I. – 2025
d’après la version italienne de Riccardo Venturi
d’une chanson russe (inédite) – Ты солдат – Monetočka / Монеточка – 2025

LE SOLDAT  <br />
Vladimir Malagis – 1930
LE SOLDAT
Vladimir Malagis – 1930
TOI SOLDAT

Toi soldat, tu as été là-bas, c’est flagrant :
Tu sens le sang, tu n'es qu'une cicatrice,
Tu siffles comme dans la steppe le vent,
Et tu es plus froid que la glace.
Toi soldat, j'aimerais recoudre tes plaies,
Réparer ton cœur blessé
Où le métal s'est incrusté profondément.
Tu as vu trop de choses sûrement.

Toi soldat,
Quelle que soit la guerre où tu te bats,
Pardonne-moi, je serai de l'autre côté.
Pardonne-moi, je serai de l'autre côté.
La bête pleure.
Sous ton armure, tu caches ton cœur,
Tu es le plus triste de tous sur Terre,
Le plus triste de tous sur Terre.

Toi soldat, tu es ivre, tu vas vomir ;
Les regards ne te font plus frémir.
Ils riaient, tu avalais ta sueur froide,
Tu reniflais la fumée grise.
Silence, j'ai peur de te regarder dans les yeux ;
Là-bas, la mort noire rôde sinistre.
Toi aussi, tu caches tes yeux tristes.
Toi soldat et moi, poète, restons silencieux.

Toi soldat,
Quelle que soit la guerre où tu te bats,
Pardonne-moi, je serai de l'autre côté.
Pardonne-moi, je serai de l'autre côté.
La bête pleure.
Sous ton armure, tu caches ton cœur,
Tu es le plus triste de tous sur Terre,
Le plus triste de tous sur Terre.

envoyé par Marco Valdo M.I. - 25/10/2025 - 18:55


A tutti gli ammiratori di Grande Russia di Putin.
Cominciate ad abituarsi...

24/10/2025 - 00:00


Светлая будет полоса. Наоко, Диана Логинова, Стоптайм

24/10/2025 - 00:02


"Perché tu sei un soldato ed io un poeta"
Questo sito trova sempre poesia nella guerra, quella che Galimberti chiama : la bellezza delle ferite.
Grazie per queste perle che trovate nella nebbia e nel rumore della musica odierna che invade le orecchie distratte.

Paolo Rizzi - 25/10/2025 - 11:42


Putin, comincia a fare le valigie!
Путин, начинай паковать чемоданы!
Putin, pakuj mandżur!


https://www.youtube.com/watch?v=KZagK2...;list=RDKZagK23gGBM&start_radio=1

25/10/2025 - 14:41


bella la versione francese
Merci

25/10/2025 - 20:28


Ciao Avvenire dedica un bell'articolo a Monetocka ed al suo compagno raccontando il loro impegno politico e umanitario che gli è valsa pure la candidatura al Nobel per la Pace.

Lei non è Bob Dylan ma ha solo 30 anni e tante How many roads davanti a se.

Suggerisco di mettere l' articolo nella sua biografia

Paolo Rizzi - 26/10/2025 - 07:55




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org