Langue   

Μεγάλος που `ν΄ ο άνθρωπος

Giorgos Katsaros / Γιώργος Κατσαρός
Langue: grec moderne


Giorgos Katsaros / Γιώργος Κατσαρός

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Rue des Longues-Haies
(Père Aimé Duval)
Μάνα μου, κρύψε το σπαθί
(Giorgos Katsaros / Γιώργος Κατσαρός)


Megálos pou `n´o ánthropos
[1975]

Στίχοι / Testo / Lyrics / Paroles / Sanat:
Elias Liveropoulos [Ηλίας Λυμπερόπουλος]

Μουσική / Musica / Music / Musique / Sävel:
Giorgos Katsaros

Ερμηνεία / Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Dimitris Mitropanos [Δημήτρης Μητροπάνος]

'Αλμπουμ / Album: Τσιμεντένια Πρόσωπα

Τι να σου κάνει κι ο Μιχαλιός
τα φέρνει έτσι τα φέρνει αλλιώς
έχει γυναίκα και παιδιά και πεθερά
το μεροκάματο για όλους δε φτουρά
κοιτάζει με παράπονο στον Πειραιά τα πλοία
μάζευτα γυναίκα για την Αυστραλία

Μεγάλος πουν ο άνθρωπος μικρός που είν’ ο κόσμος
φαϊ δεν έχουν τα παιδιά νερό δεν έχει ο δυόσμος
μικρός που είν’ ο άνθρωπος μεγάλος πουνο κόσμος

Τι να σου κάνει κι ο Μιχαλιός
τα φέρνει έτσι τα φέρνει αλλιώς
στη βιοπάλη από οχτώ χρονών παιδί
κι είναι και τίμιος ο βλάκας δηλαδή
τεμπέλη κι αχαΐρευτο τον λέει η Ουρανία
μάζευτα γυναίκα για τη Γερμανία

envoyé par Riccardo Gullotta - 22/8/2025 - 18:22




Langue: anglais

English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Eva Johanos
HOW BIG MAN IS

What can Mihalio do for you
he tries this way, he tries another way
he has a wife and children and a mother-in-law
the wages don't suffice for all of them
he looks at the boats in Peiraeus with a grievance
collect everything, woman, for Australia

How big man is, and how small is the world
the children don't have food, the mint doesn't have water
how small is man, how big is the world

What can Mihalio do for you
he tries this way, he tries another way
he has been struggling to survive since he was eight years old
and he's an honorable yokel, in other words
lazy and shiftless, Urania calls him
gather it up, woman, for Germany

envoyé par Riccardo Gullotta - 22/8/2025 - 18:23




Langue: italien

Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Alessio Miranda
QUANT'È GRANDE L' UOMO

E Michele cosa può farci
ci prova in un modo e nell' altro
ha moglie, figli e suocera
la sua paga non basta per tutti
guarda con dolore le barche al Pireo
fai pacchi, moglie, per l' Australia

Quant'è grande l' uomo, quant'è grande il mondo
i bambini non hanno da mangiare, la menta non ha acqua
quant'è piccolo l' uomo, quant'è grande il mondo

E Michele cosa può farci
ci prova in un modo e nell' altro
lotta per sopravvivere da quando aveva otto anni
ed ha onore perciò il poverello
pigro ed incapace lo chiama Urania
fai pacchi, moglie, per la Germania

envoyé par Riccardo Gullotta - 22/8/2025 - 18:23




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org