Language   

One Drum

Leela Gilday
Language: English


Leela Gilday

Related Songs

Arawak
(Anemamé)
Sundancer
(Leonard Peltier)
Big Foot
(Johnny Cash)


[2006]
Lyrics and Music by Leela Gilday
On the album 'Sedzé'
(The title of the album means "my heart" in the North Slavey language, a group of Athabaskan languages spoken amongst the Dene peoples of Canada in the Northwest Territories)

Leela Gilday - Sedzé

Empowerment through the sound of drumming, as people "standing in the shelter of ancients / ... are marching to the beat / of one drum, one drum".
This song is about a person’s ability and freedom to make decisions in life, being proud of herself and her roots, being connected to other people to create changes for a better life.
Life unfolds around me
I can choose which path I take
Will it be darkness again?
Or a brilliant life I make

We are standing on the shoulders of giants
We are standing in the shelter of ancients
We are speaking the truth of the people
We are marching to the beat
Of One drum, One drum
Wey heya-a hey, Wey heya-a hey
Wey heya-a heya, Wey heya-a hey
Wey heya-a hey, Wey heya-a heya

Come here in many forms
Embrace the sounds you make
We’ll speak here in many tongues
Join the circle with your mask down
(You will see the plans you make)

We are standing on the shoulders of giants
We are standing in the shelter of ancients
We are speaking the truth of the people
We are marching to the beat
Of One drum, One drum
Wey heya-a hey, Wey heya-a hey
Wey heya-a heya, Wey heya-a hey
Wey heya-a hey, Wey heya-a heya

Time and circumstance
Bring me down
Bring me down
But there’s a time for recompense
And a time to break new ground
New ground

We are standing on the shoulders of giants
We are standing in the shelter of ancients
We are speaking the truth of the people
We are marching to the beat
Of One drum, One drum
Wey heya-a hey, Wey heya-a hey
Wey heya-a heya, Wey heya-a hey
Wey heya-a hey, Wey heya-a heya

Contributed by Pierre-André Lienhard - 2025/8/22 - 10:03




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org