Langue   

Student Visas

Corb Lund & the Hurtin' Albertans
Langue: anglais


Corb Lund & the Hurtin' Albertans

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Horse Soldier, Horse Soldier
(Corb Lund & the Hurtin' Albertans)
I Want to Be in the Cavalry: Reprise
(Corb Lund & the Hurtin' Albertans)


This song is about a covert military operation conducted by the USA in Nicaragua in the 1980s. It's sang from a first person perspective of an unnamed soldier who took part in the operation and later regrets his actions during his service.
They took away our dogtags, they had us grow our hair [1]
They gave us student visas when we were over there
They staged us out of Hondo al este del Salvador
I guess you'd call us Contras [2] but no one calls much no more
There ain't no fun in killin folk and I don't wanna do no more

My great great rode at Shiloh [3] and Grandpa drove a tank
Daddy was air cavalry, flew choppers in Da Nang [4]
I worked mostly clandestine, the branch I should not say
We played with better guns and I could use the extra pay
Did Reagan give the order? Did cocaine pay the bill? [5]
They said we's'fightin' communists but it was kinda hard to tell
There ain't no fun in killin folk and I don't wanna do no more

This was before Blackhawks and RPGs were king
My buddy on the door gun, he never felt a thing
When our Huey caught a rocket and both the pilots killed
And it pitched us over sideways on some Nicaraguan hill
My back felt like its broken, my legs I could not feel
I kept on shooting Communists but it was kind of hard to tell
There ain't no fun in killin folk and I ain't gonna do no more

I never did heal up right from injuries sustained
Officially in Germany, officially while we trained
I remember all their faces, I dream about them still
I guess we's fightin communists but it was kinda hard to tell
There ain't no fun in killin folk, and I don't wanna do no more

I speak the cold logistic that warriors speak so well
Foxtrot Tango Whiskey [5] and I'll see you in hell
A soldierly bravado, an unspeakable guilt
That village, it was Communist but it was kinda hard to tell
There ain't no fun in killin folk and I don't wanna do no more
Believe me, Ive done plenty boys, and I ain't gonna do no more
But of course if they back me in the corner they'll be dead before they hit the floor
[1] Dog tags contain personal information about a soldier and soldiers typically have their head shaven. Due to the covert nature of the war, the narrator's dog tags are taken away and he had to grow his hair to hide his ties to the US military.

[2] Contras were a guerrilla group backed by the USA who fought against communists in Nicaragua

[3] Reference to the battle of Shiloh, a battle in the US civil war

[4] City in Vietnam

[5] The extent to which Reagan was aware of the US involvement in Nicaragua is unclear, in addition, the CIA may have been involved in the drug trade to financially support the Contras

[5] "FTW" (likely meaning Fuck The World) spoken in NATO phonetic alphabet (Foxtrot=F, Tango=T, Whiskey=W)

envoyé par traduttore anonimo - 3/8/2025 - 10:10



Langue: italien

Versione italiana di traduttore anonimo

La canzone parla del coinvolgimento degli USA nella guerra civile del Nicaragua negli anni '80.
STUDENT VISAS

Si presero le nostre piastrine, ci fecero crescere i capelli [1]
Ci diedero dei visti da studenti per mandarci laggiù
Ci imbarcarono a Hondo, ad est di El Salvador
Diciamo che potevamo chiamarci Contra [2], ma ora non siamo nessuno
Non è divertente uccidere e non voglio farlo più

Il mio bisnonno cavalcava a Shiloh [3] e nonno faceva il carrista
Papà era nell'aeronautica, guidava elicotteri a Da Nang [4]
Io facevo roba clandestina, meglio non dire per chi
Avevamo i giocattoli migliori e la paga extra non mi faceva schifo
E' stato Reagan a dare l'ordine? La coca ha pagato il conto?[5]
Dovevamo combattere contro i comunisti, almeno così dicevano
Non è divertente uccidere e non voglio farlo più

Ai tempi non c'erano i Blackhawks e gli RPG regnavano sovrani
Il mio compagno era al mitragliatore, è morto di colpo
Quando il nostro Huey prese un razzo che uccise i due piloti
Ci schiantammo su qualche collina del Nicaragua
La mia schiena era rotta, non sentivo più le gambe
Ho continuato a sparare ai Comunisti, almeno credo
Non è divertente uccidere e non voglio farlo più

Non mi sono mai ripreso dalle ferite
"Ufficialmente" subite in Germania, sulla carta durante un addestramento
Ricordo ancora i loro volti, ho ancora gli incubi
Combattevo i comunisti, mi sembra
Non è divertente uccidere e non voglio farlo più

Parlo ancora la lingua della logistica, che i guerrieri conoscono bene
"Foxtrot Tango Whiskey" [6], ci vediamo all'inferno
Il coraggio sfacciato di un soldato, una colpa imperdonabile
Quel villaggio, era pieno di comunisti, credo
Credetemi ragazzi, ne ho fatte abbastanza, ora non ne posso più
Ma se qualcuno prova a mettermi spalle al muro, lo ucciederò prima che possa battere ciglio
[1] Le piastrine identificative contengono alcune informazioni generali che identificano un soldato. Al narratore vengono sottratte e si fa crescere i capelli per celare il fatto che era un militare data la natura segreta dell'operazione in Nicaragua.

[2] Gruppo di rivoluzionari anti-comunisti del Nicaragua che furono finanziati dagli USA negli anni '80.

[3] Riferimento alla battaglia di Shiloh della guerra civile americana

[4] Città in Vietnam

[5] Non è chiaro quanto Reagan fosse coinvolto nell'operazione in Nicaragua. Inoltre, si sospetta che la CIA fosse coinvolta nel narcotraffico per finanziare i Contra.

[6] FTW (F=foxtrot, T=Tango, W=Whyiskey) nell'alfabeto fonetico NATO, in riferimento alla "lingua della logistica". L'espressione è un'abbreviazione di Fuck The World (si fotta il mondo).

envoyé par traduttore anonimo - 3/8/2025 - 13:39




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org