Language   

Spaesamento

Yo Yo Mundi
Language: Italian


Yo Yo Mundi

Related Songs

Una bandiera quasi bianca
(Yo Yo Mundi)
She Moved Through the Fair
(GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG)
Soldier of Love
(Arthur Alexander)


2021
La rivoluzione del battito di ciglia
felicità

Altro pezzo fortemente fotografico è “Spaesamento”, dall’atmosfera incessante ed ossessiva, scandito da un arpeggio di chitarra elettrica, con la sezione d’archi e la chitarra elettrica con archetto a sottolineare il clima di inquietudine.
blogfoolk.com
Vedi quel fumo che si alza,
c'era la casa del popolo, lì.
Mi viene in mente una canzone,
ma non ricordo le parole.

Da un po' di tempo seguo le partite,
su di un televisore spento.
Ho un po' paura del domani,
che fine faranno la tue mani.

Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare.
Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare, io e te.

Hanno finito le munizioni,
ma non l'istinto di aggredire.
Ora a noi sanguinano le emozioni,
a non finire.

Non so che dire, salto un giro.
Ma la distanza è quasi colma,
la calma questa sconosciuta
nella pancia dei supermercati.

Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare.
Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare, io e te.

Cento tatuaggi nessuna storia,
la china intinta nella malinconia.
Ho fatto a pugni con la mia memoria,
prima di andare via.

Per poi tornare al punto di partenza,
con gli scarponi di mio nonno.
Inciampo e cado sulla scia della coerenza.
Sono insuperabile come un tonno.

Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare.
Io e te, possiamo ancora ridere.

Vedi quel fumo che si alza,
c'era il sogno di un popolo, lì.
Mi torna in mente la canzone,
ora ricordo, ricordo tutte le parole.

Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare.
Io e te possiamo ancora vivere,
qualcosa che valga la pena sognare, insieme, io e te.

Contributed by Dq82 - 2025/3/5 - 10:54




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org