Arrivaru li navi,
tanti navi a Palermu
Li pirati sbarcaru,
cu li facci di 'nfernu
N'arrobbaru lu suli, lu suli!
Arristamu a lu scuru chi scuru,
Sicilia, Sicilia, Sicilia
Chiangi!
Alli fimmini nostri
cci rubbaru dill'occhi
la lustrura e lu focu
chi addumava li specchi
Tuttu l'oru e l'aranci
li pirati arrobbaruru.
li campagni spogghiati
cu la nebbia lassaru
Lu culuri a lu mari
n'arrobbaru, chi dannu!
Su 'mpazzuti li pisci,
chi lamentu chi fannu!
A li fimmini nostri
cci scipparu di l'occhi
la lustrura e lu fôcu,
chi addumava li specchi!
tanti navi a Palermu
Li pirati sbarcaru,
cu li facci di 'nfernu
N'arrobbaru lu suli, lu suli!
Arristamu a lu scuru chi scuru,
Sicilia, Sicilia, Sicilia
Chiangi!
Alli fimmini nostri
cci rubbaru dill'occhi
la lustrura e lu focu
chi addumava li specchi
Tuttu l'oru e l'aranci
li pirati arrobbaruru.
li campagni spogghiati
cu la nebbia lassaru
Lu culuri a lu mari
n'arrobbaru, chi dannu!
Su 'mpazzuti li pisci,
chi lamentu chi fannu!
A li fimmini nostri
cci scipparu di l'occhi
la lustrura e lu fôcu,
chi addumava li specchi!
envoyé par Ermanno Profazio - 22/1/2025 - 13:34
Langue: italien
Traduzione italiana
I PIRATI
Arrivarono le navi,
tante navi a Palermo.
I pirati sbarcarono
con le facce d'inferno
Ci rubarono il sole, il sole!
Rimanemmo al buio, che buio!
Sicilia, Sicilia, Sicilia
piangi!
Tutto l'oro all'aranci
i pirati rubarono.
Le campagne spogliate
con la nebbia lasciarono.
I colori del mare
ci rubarono, che danno!
sono impazziti i pesci,
che lamento che fanno!
Alle nostre donne
strapparono dagli occhi
quella luce e quel fuoco
che incendiava gli specchi!
Arrivarono le navi,
tante navi a Palermo.
I pirati sbarcarono
con le facce d'inferno
Ci rubarono il sole, il sole!
Rimanemmo al buio, che buio!
Sicilia, Sicilia, Sicilia
piangi!
Tutto l'oro all'aranci
i pirati rubarono.
Le campagne spogliate
con la nebbia lasciarono.
I colori del mare
ci rubarono, che danno!
sono impazziti i pesci,
che lamento che fanno!
Alle nostre donne
strapparono dagli occhi
quella luce e quel fuoco
che incendiava gli specchi!
×
La canzone é stata in seguito interpretata da altri cantastorie siciliani quali Ciccio Busacca, Rosa Balistreri e ancor oggi tanti artisti la cantano, non ultima Carmen Consoli.
Come scrive Melo Freni nell'introduzione del libro Il POETA E Il CANTASTORIE del 2006
"Otello Profazio, fra i tanti che hanno cantato Buttitta é senz'altro quello che ne ha portato nel mondo la poesia...avendo avuto modo di girare da un continente all'altro".
Pur non volendo dimenticare i tanti cantastorie, che sono stati interpreti straordinari della poesia di Buttitta, spiace che oggi molti omettano (o fingano di non ricordare...) che il primo ad aver messo in musica nel lontano 1964 l'opera di Buttitta, sia stato proprio mio padre.