Привет сестрëнка, моя родная, ну как дела? [1]
Зима дороги домой наверно уж замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Сейчас суббота, белье почищу я и черт с войной.
здесь пахнет потом, здесь спят ребята, был трудный бой.
С дружком Олегом, что он вернется держу пари
Ты только маме, что я в Афгане не говори
С дружком Олегом, что он вернется держу пари
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Сегодня ночью душманской миной был ЗИЛ подбит,
Шофер мальчишка в "тюльпане черном" домой летит.
Послать бы матом, войну прокляту, хоть плачь - ори!
Ты только маме, что я в афгане не говори!
Послать бы матом, войну прокляту, хоть плачь - ори!
Ты только маме, что я в афгане не говори!
Лицо горит, в тумане и горы - суров Афган.
Опять ребята уходят ночью на караван.
Я знаю точно не все вернемся в огне сгорим
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Я знаю точно не все вернемся в огне сгорим
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Своей сестрëнка я шлю горячий большой привет,
Скажи, пусть пишет, давно из дома уж писем нет,
А если спросит, о чем пишу я, ну чтож соври -
Ты только маме что я в афгане не говори!
А если спросит, о чем пишу я, ну чтож соври
Ты только маме что я в афгане не говори!
Привет сестрëнка, моя родная, ну как дела?
Зима дороги домой наверно уж замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Зима дороги домой наверно уж замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Сейчас суббота, белье почищу я и черт с войной.
здесь пахнет потом, здесь спят ребята, был трудный бой.
С дружком Олегом, что он вернется держу пари
Ты только маме, что я в Афгане не говори
С дружком Олегом, что он вернется держу пари
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Сегодня ночью душманской миной был ЗИЛ подбит,
Шофер мальчишка в "тюльпане черном" домой летит.
Послать бы матом, войну прокляту, хоть плачь - ори!
Ты только маме, что я в афгане не говори!
Послать бы матом, войну прокляту, хоть плачь - ори!
Ты только маме, что я в афгане не говори!
Лицо горит, в тумане и горы - суров Афган.
Опять ребята уходят ночью на караван.
Я знаю точно не все вернемся в огне сгорим
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Я знаю точно не все вернемся в огне сгорим
Ты только маме, что я в Афгане не говори
Своей сестрëнка я шлю горячий большой привет,
Скажи, пусть пишет, давно из дома уж писем нет,
А если спросит, о чем пишу я, ну чтож соври -
Ты только маме что я в афгане не говори!
А если спросит, о чем пишу я, ну чтож соври
Ты только маме что я в афгане не говори!
Привет сестрëнка, моя родная, ну как дела?
Зима дороги домой наверно уж замела?
А звезды тают под Кандагаром в лучах зари,
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
Ты только маме, что я в Афгане не говори!
[1] Transliteration / Traslitterazione
Privet sestrënka, moja rodnaja, nu kak dela?
Zima dorogi domoj naverno už zamela?
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Sejčas subbota, bel’e počišču ja i čert s vojnoj.
zdes’ pahnet potom, zdes’ spjat rebjata, byl trudnyj boj.
S družkom Olegom, čto on vernetsja deržu pari
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
S družkom Olegom, čto on vernetsja deržu pari
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Segodnja noč’ju dušmanskoj minoj byl ZIL podbit,
Šofer mal’čiška v "tjul’pane černom" domoj letit.
Poslat’ by matom, vojnu prokljatu, hot’ plač’ - ori!
Ty tol’ko mame, čto ja v afgane ne govori!
Poslat’ by matom, vojnu prokljatu, hot’ plač’ - ori!
Ty tol’ko mame, čto ja v afgane ne govori
Lico gorit, v tumane i gory - surov Afgan.
Opjat’ rebjata uhodjat noč’ju na karavan.
Ja znaju točno ne vse vernemsja v ogne sgorim
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Ja znaju točno ne vse vernemsja v ogne sgorim
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Svoej sestrënke ja šlju gorjačij bol’šoj privet,
Skaži, pust’ pišet, davno iz doma už pisem net,
A esli sprosit, o čem pišu ja, nu čtož sovri -
Ty tol’ko mame čto ja v afgane ne govori!
A esli sprosit, o čem pišu ja, nu čtož sovri -
Ty tol’ko mame čto ja v afgane ne govori!
Privet sestrënka, moja rodnaja, nu kak dela?
Zima dorogi domoj naverno už zamela?
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Privet sestrënka, moja rodnaja, nu kak dela?
Zima dorogi domoj naverno už zamela?
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Sejčas subbota, bel’e počišču ja i čert s vojnoj.
zdes’ pahnet potom, zdes’ spjat rebjata, byl trudnyj boj.
S družkom Olegom, čto on vernetsja deržu pari
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
S družkom Olegom, čto on vernetsja deržu pari
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Segodnja noč’ju dušmanskoj minoj byl ZIL podbit,
Šofer mal’čiška v "tjul’pane černom" domoj letit.
Poslat’ by matom, vojnu prokljatu, hot’ plač’ - ori!
Ty tol’ko mame, čto ja v afgane ne govori!
Poslat’ by matom, vojnu prokljatu, hot’ plač’ - ori!
Ty tol’ko mame, čto ja v afgane ne govori
Lico gorit, v tumane i gory - surov Afgan.
Opjat’ rebjata uhodjat noč’ju na karavan.
Ja znaju točno ne vse vernemsja v ogne sgorim
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Ja znaju točno ne vse vernemsja v ogne sgorim
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori !
Svoej sestrënke ja šlju gorjačij bol’šoj privet,
Skaži, pust’ pišet, davno iz doma už pisem net,
A esli sprosit, o čem pišu ja, nu čtož sovri -
Ty tol’ko mame čto ja v afgane ne govori!
A esli sprosit, o čem pišu ja, nu čtož sovri -
Ty tol’ko mame čto ja v afgane ne govori!
Privet sestrënka, moja rodnaja, nu kak dela?
Zima dorogi domoj naverno už zamela?
A zvezdy tajut pod Kandagarom v lučah zari,
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
Ty tol’ko mame, čto ja v Afgane ne govori!
envoyé par Riccardo Gullotta - 19/1/2025 - 19:32
Langue: anglais
English translation / английский перевод / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Grobarka001
Grobarka001
HELLO, SISTER
Greetings, my little sister, my dear little sister. So, how are things going?
I suppose winter will have already swept clean the roads leading to our house,
Yet, over Kandahar stars are falling in the early rays of dawn
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Yet, over Kandahar stars are falling in the early rays of dawn
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Today it's Saturday, I'm gonna do the laundry, and to the Devil with the war.
It stinks of sweat here, the boys are still sleeping - it was a tough battle.
I keep a bet with my buddy Oleg that he'll make it back home
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
I keep a bet with my buddy Oleg that he'll make it back home
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Last night a ZIL was hit by a dushman mine,
The driver, a boy in a "black tulip", is flying home.
I'd like to send him a curse, damn war, even cry - scream!
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
I'd like to send him a curse, damn war, even cry - scream!
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
My face is burning, in the fog and mountains - Afghanistan is harsh.
The guys are leaving for the caravan again at night.
I know for sure that not all of us will return, we will burn in the fire
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
I know for sure that not all of us will return, we will burn in the fire
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Send my big, heartfelt greetings to my little sister.
Tell them to go ahead and write, it's been a long time since I last received letters from home,
But if they ask what I write about, well, make up some lie;
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
But if they ask what I write about, well, make up some lie;
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Greetings, my little sister, my dear little sister. So, how are things going?
I suppose winter will have already swept clean the roads leading to our house,
Yet, over Kandahar stars are falling in the early rays of dawn
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Greetings, my little sister, my dear little sister. So, how are things going?
I suppose winter will have already swept clean the roads leading to our house,
Yet, over Kandahar stars are falling in the early rays of dawn
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Yet, over Kandahar stars are falling in the early rays of dawn
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Today it's Saturday, I'm gonna do the laundry, and to the Devil with the war.
It stinks of sweat here, the boys are still sleeping - it was a tough battle.
I keep a bet with my buddy Oleg that he'll make it back home
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
I keep a bet with my buddy Oleg that he'll make it back home
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Last night a ZIL was hit by a dushman mine,
The driver, a boy in a "black tulip", is flying home.
I'd like to send him a curse, damn war, even cry - scream!
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
I'd like to send him a curse, damn war, even cry - scream!
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
My face is burning, in the fog and mountains - Afghanistan is harsh.
The guys are leaving for the caravan again at night.
I know for sure that not all of us will return, we will burn in the fire
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
I know for sure that not all of us will return, we will burn in the fire
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Send my big, heartfelt greetings to my little sister.
Tell them to go ahead and write, it's been a long time since I last received letters from home,
But if they ask what I write about, well, make up some lie;
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
But if they ask what I write about, well, make up some lie;
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Greetings, my little sister, my dear little sister. So, how are things going?
I suppose winter will have already swept clean the roads leading to our house,
Yet, over Kandahar stars are falling in the early rays of dawn
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
Just don't tell mom that I'm in Afghanistan !
envoyé par Riccardo Gullotta - 19/1/2025 - 19:34
Langue: italien
Traduzione italiana / Итальянский перевод / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
Riccardo Gullotta
CIAO, SORELLA
Ciao sorella, mia cara, come stai?
L'inverno ha probabilmente già spazzato la strada di casa.
Le stelle stanno cadendo su Kandahar ai raggi dell'alba
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Le stelle stanno cadendo su Kandahar ai raggi dell'alba
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
È sabato oggi, vado a fare il bucato e al diavolo la guerra
Qui c'è tanfo di sudore, i ragazzi ancora dormono, la battaglia è stata dura
Ho scommesso con il mio compagno Oleg, che farà ritorno a casa
Bada, non dire a mamma che sono in Afghanistan !
Ho scommesso con il mio amico Oleg, che farà ritorno a casa
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
La notte scorsa uno Zil [1] è stato colpito da una mina nemica,
Il conducente sta volando verso casa su un Tulipano nero [2]
Vorrei indirizzargli la mia maledizione per la dannata guerra, sino a piangere e urlare
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Vorrei indirizzargli la mia maledizione per la dannata guerra, sino a piangere e urlare
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Il mio viso è arso tra nebbie e montagne, l’Afganistan è ostico
I ragazzi partono in convoglio ancora una volta di notte
So per certo che non tutti tra noi faranno ritorno, bruceremo nelle vampe
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
So per certo che non tutti tra noi faranno ritorno, bruceremo nelle vampe
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Mando un caloroso saluto alla mia sorellina
Dille di scrivere, non si sono viste lettere da casa da molto tempo
E se ti chiede che cosa ti scrivo, beh, menti
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
E se ti chiede che cosa ti scrivo, beh, menti
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Ciao sorella, mia cara, come stai
L'inverno ha probabilmente già spazzato via la strada di casa.
Le stelle stanno cadendo su Kandahar ai raggi dell'alba
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Ciao sorella, mia cara, come stai?
L'inverno ha probabilmente già spazzato la strada di casa.
Le stelle stanno cadendo su Kandahar ai raggi dell'alba
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Le stelle stanno cadendo su Kandahar ai raggi dell'alba
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
È sabato oggi, vado a fare il bucato e al diavolo la guerra
Qui c'è tanfo di sudore, i ragazzi ancora dormono, la battaglia è stata dura
Ho scommesso con il mio compagno Oleg, che farà ritorno a casa
Bada, non dire a mamma che sono in Afghanistan !
Ho scommesso con il mio amico Oleg, che farà ritorno a casa
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
La notte scorsa uno Zil [1] è stato colpito da una mina nemica,
Il conducente sta volando verso casa su un Tulipano nero [2]
Vorrei indirizzargli la mia maledizione per la dannata guerra, sino a piangere e urlare
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Vorrei indirizzargli la mia maledizione per la dannata guerra, sino a piangere e urlare
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Il mio viso è arso tra nebbie e montagne, l’Afganistan è ostico
I ragazzi partono in convoglio ancora una volta di notte
So per certo che non tutti tra noi faranno ritorno, bruceremo nelle vampe
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
So per certo che non tutti tra noi faranno ritorno, bruceremo nelle vampe
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Mando un caloroso saluto alla mia sorellina
Dille di scrivere, non si sono viste lettere da casa da molto tempo
E se ti chiede che cosa ti scrivo, beh, menti
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
E se ti chiede che cosa ti scrivo, beh, menti
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Ciao sorella, mia cara, come stai
L'inverno ha probabilmente già spazzato via la strada di casa.
Le stelle stanno cadendo su Kandahar ai raggi dell'alba
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
Bada, non dire a mamma che mi trovo in Afghanistan !
[1] acronimo di Zavod Imeni Lihačёva [Завод имени Лихачёва], storica fabbrica russa di autoveicoli. Per sineddoche indica il camion ZIL, presumibilmente il mod.131 largamente impiegato in Afganistan: peso a vuoto 6,7 ton, 8 cilindri x 5996 cmc, potenza 150 CV. Ne furono prodotti un milione di esemplari in 20 anni. E’ ancora in uso nall’esercito ucraino con il codice ZiL-31
[2] Čërnij tjul'pan [Чёрный тюльпан] nel gergo dell’Armata Rossa indica l’aereo Antonov An-12 adibito al trasporto delle salme
[2] Čërnij tjul'pan [Чёрный тюльпан] nel gergo dell’Armata Rossa indica l’aereo Antonov An-12 adibito al trasporto delle salme
envoyé par Riccardo Gullotta - 19/1/2025 - 19:37
×
Текст и музика / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel:
Vladimir Nikolaević Andrijuk [Владимир Николаевич Андриюк]
* Operation Cyclone. Da sx: Mir Niamatullah, Gul Mohammad, Ronald Reagan, Michael A. Barry, Muhammad Umar Babrakzai, Mohammad Ghafoor Yousefzai, Habib-Ur-Rehman Hashemi, Farida Ahmadi [scrittrice afgana, attivista dei diritti delle donne (!)]
Dopo avere compulsato parecchi siti internazionali per saperne di più su questa canzone ci siamo fatti persuasi che qualcuno o qualcosa abbia contribuito a tenerla in sordina. Poco o niente si sa del cantautore, forse perché nativo e residente nell’Ucraina russofona. Impossibile anche appurare quando è stata composta, verrebbe da pensare intorno al 1988, prima che finisse l’intervento russo in Afganistan, però le prime tracce di diffusione su youtube risalgono al 2010.
Il testo integrale é difficilmente reperibile se non avventurandosi in qualche sito russo : i testi presenti su lyricstranslate sono stati amputati delle due strofe centrali, proprio quelle più significative, a nostro avviso.
Eppure abbiamo motivo di ritenere che la canzone, ben nota tra i soldati dell’Armata Rossa sia ancora popolare. Infatti ne sono derivate almeno tre versioni, stessa musica con altro testo, rivolte dal soldato all’amata e non alla sorella, con ritornello analogo. ”Non dire a mamma che mi trovo in Cecenia” / Ты только маме, что я в Чечне, не говори, la prima, e ..” Non dire a mamma che mi trovo in Ucraina” / Только не говори маме, что я на Украине, la seconda, quest’ultima apparsa un anno fa. La terza “ Non dire a mamma che mi trovo al fronte”/ ы только маме что я в зоне не говори interpretata da Campfire Stalker.
Ciò premesso, riteniamo che il tempo e l’impegno che abbiamo dedicato valevano la pena per una canzone come questa contraria alla guerra dal primo all’ultimo verso.
Tra i commenti ai video non mancano quelli di chi ha voluto travisare il senso della canzone per esprimere il suo entusiasmo guerriero verso la tecnologia delle armi impiegate dai russi nel conflitto afgano: l’elicottero d’attacco Mi-24, nomignolo “flying tank”, il cannone per aeromobili automatico a doppia canna Grjazev-Šipunov GŠ-23 [Грязев-Шипунов ГШ-23]. Evidentemente il suddetto commentatore la guerra l’ha vista a distanza di sicurezza nelle retrovie o a distanza ravvicinata armeggiando con i soldatini di piombo.
[Riccardo Gullotta]