Langue   

A li furisi

Dario Muci
Langue: italien (Pugliese salentino)


Dario Muci

Peut vous intéresser aussi...

Per Guido Rossa
(Kalàscima)
Mohammed
(Dario Muci)
Spacca
(Alla bua [Αλλα βυα])


2024
Talassa
[[https://zeronovenove.com/wp-content/uploads/2024/06/Dario-Muci-Talassa-Copertina-3000x3000px-WEB-1-768x768.jpg|Talassa]

feat. Enza Pagliara

E’ una poesia di Rocco Cataldi (Parabita LE, 1927 – 2004), poeta dialettale salentino impegnato, con la sua scrittura, a raccontare la verità del mondo degli umili e di quella civiltà rurale a cui lui, figlio di contadini, si è sempre sentito radicato. Dario Muci ha musicato il suo testo, cartolina degli anni d’oro della campagna salentina, volendolo trasformare in una sorta di manifesto politico sull’attuale condizione del lavoro nelle campagne. Il brano è impreziosito dalla voce di Enza Pagliara, cantante, ricercatrice di tradizioni orali, conosciuta in Italia e all’estero come una delle voci più note del canto popolare in Italia

“Questa poesia mi riporta alla mente – dice Muci – l’eccidio di Parabita del 1920 in cui persero la vita quattro contadini: erano scesi in piazza insieme a centinaia di altri lavoratori della terra per ribellarsi contro la riduzione dei salari ma la loro pacifica rivolta sfociò nel sangue quando i militari, aizzati dai proprietari terrieri, fecero fuoco e vittime. La poesia di Cataldi mi fa pensare a quel fatto traslato sui lavoratori di oggi, perlopiù stranieri, ma anche all’attuale rivolta dei trattori. A li furisi vuole essere un manifesto politico, soprattutto sulla condizione contemporanea, anche se partendo da un meraviglioso testo del secolo scorso”.
Salute gente nata pe zzappare
salute a bastimenti pe la vita
tie sinti quiddha forza ca nu ppare
ma ca la stanga regge a la salita.

Salute e grazie pe li tanti tuni
ca della terra porti a lu paese
pe tie su cchini sempre li cistuni
e la campagna ride ad ogni mese.

La chiazza è populata e la cucina
de paradisu ndora pe lu pane
la mattha è sempre ijanca de farina
la pace e lu piacere uniti stane.

Ci pi nu picca sulu basci l’ale
se ferma lu procressu a mmienzu a via
se incanta lu mutore nazionale
e te nde cchianta ‘n terra a caristìa.

Salute gente nata pe zzappare
salute a carca e pisa a vuluntà
tie porti la bandiera pe sanare
le piaghe te la santa civirtà.

La frunte de darlampa de sutore
te ncoddha la camisa su llu piettu
si degna de na storia e de l’onore
te meriti la gloria e lu rispettu.

Tie sinti a prima petra da nazione
a vita, a pace, u bene e la ragione.

envoyé par Dq82 - 14/1/2025 - 14:31




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org