Una è la nuvella ca te voglio cuntà,
damm'audienza, stamme a sentì
quann'è doppo te la puoi scordare.
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
chesta storia accummencia accussì.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Tre so' li bellezze de la figlia d'o rre:
l'uocchie, 'o core e lu bellu parlà;
l'ommo cu ddoje cape se la volle spusare.
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire,
'a furtuna vulette accussì
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Cinche li cummare ca ricettero: "allero!,
che te piace cchiù 'o janco o cchiù 'o niro"?
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
pecchè 'e figli nun erano eguali.
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoje cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Sette so' venute sette cavalieri,
che a reggina mannaje a chiammà
pe' tagliare lli ddoje cape nere.
Sette so' venute sette cavalieri
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Otto li manelle de le quattro criature:
"tutte 'nsieme vulimmu campà,
tutte 'nsieme janche e nire".
Otto li manelle de le quattro creature
Sette so' venute sette cavalieri
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Nove e accussì fernesce chesta storia,
'o cavaliere n'avette pietà
e se purtaje a nu paese luntano,
addò campano alleri e felici.
'Stu paese comme se chiamma
chesta favola nun ce lo dice.
Addivina, addivinella
'stu paese quant'è bello,
si lu sai nun l’he dicere a nisciuno,
pecchè ognuno se l'adda truvà,
si lu trova 'mparatello a memoria.
Nove e accussì fernesce chesta storia.
Otto li manelle de le quattro creature
Sette so' venute sette cavalieri
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
damm'audienza, stamme a sentì
quann'è doppo te la puoi scordare.
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
chesta storia accummencia accussì.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Tre so' li bellezze de la figlia d'o rre:
l'uocchie, 'o core e lu bellu parlà;
l'ommo cu ddoje cape se la volle spusare.
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire,
'a furtuna vulette accussì
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Cinche li cummare ca ricettero: "allero!,
che te piace cchiù 'o janco o cchiù 'o niro"?
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
pecchè 'e figli nun erano eguali.
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoje cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Sette so' venute sette cavalieri,
che a reggina mannaje a chiammà
pe' tagliare lli ddoje cape nere.
Sette so' venute sette cavalieri
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule, dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Otto li manelle de le quattro criature:
"tutte 'nsieme vulimmu campà,
tutte 'nsieme janche e nire".
Otto li manelle de le quattro creature
Sette so' venute sette cavalieri
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Nove e accussì fernesce chesta storia,
'o cavaliere n'avette pietà
e se purtaje a nu paese luntano,
addò campano alleri e felici.
'Stu paese comme se chiamma
chesta favola nun ce lo dice.
Addivina, addivinella
'stu paese quant'è bello,
si lu sai nun l’he dicere a nisciuno,
pecchè ognuno se l'adda truvà,
si lu trova 'mparatello a memoria.
Nove e accussì fernesce chesta storia.
Otto li manelle de le quattro creature
Sette so' venute sette cavalieri
Sei so' li ghiastemme che a reggina menaje
Cinche li cummare ca ricettero "allero!"
Quatto figli mascule dduje janche e dduje nire
Tre so'li bellezze de la figlia d'o rre.
Ddoje ce steva n'ommo ca teneva ddoie cape,
Una è la nuvella ca te voglio cuntà
Language: Italian
Traduzione italiana da 'Na Votata
LA NOVELLA
Una è la novella che ti voglio raccontare,
dammi udienza, stammi a sentire
dopo te la puoi dimenticare
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Due c'era un uomo che aveva due teste,
questa storia comincia così
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Tre sono le bellezze della figlia del re:
gli occhi, il cuore e il bel parlare,
l'uomo con due teste se la vuole sposare
Tre sono le bellezze della figlia del re.
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
la fortuna volle così
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Chi ti piace più il bianco o più il nero?"
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
perché i figli non erano uguali.
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste.
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Sette sono venuti sette cavalieri,
che la regina aveva mandato a chiamare
per tagliare le teste nere.
Sette sono venuti sette cavalieri,
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Otto le manine dei quattro bambini:
"tutti insieme vogliamo vivere.
Insieme bianchi e neri".
Otto le manine dei quattro bambini.
Sette sono venuti sette cavalieri,
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Nove e così finisce questa storia,
il cavaliere ne ebbe pietà
e li portò in un paese lontano
dove vivono allegri e felici.
Questo paese come si chiama,
questa favola non ce lo dice.
E indovina, indovinello
questo paese quant'è bello,
se lo conosci non dirlo a nessuno,
perché ognuno lo deve trovare.
Se lo trovi imparalo a memoria.
Nove e così finisce questa storia.
Otto le manine dei quattro bambini.
Sette sono venuti sette cavalieri,
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Una è la novella che ti voglio raccontare,
dammi udienza, stammi a sentire
dopo te la puoi dimenticare
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Due c'era un uomo che aveva due teste,
questa storia comincia così
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Tre sono le bellezze della figlia del re:
gli occhi, il cuore e il bel parlare,
l'uomo con due teste se la vuole sposare
Tre sono le bellezze della figlia del re.
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
la fortuna volle così
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Chi ti piace più il bianco o più il nero?"
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
perché i figli non erano uguali.
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste.
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Sette sono venuti sette cavalieri,
che la regina aveva mandato a chiamare
per tagliare le teste nere.
Sette sono venuti sette cavalieri,
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Otto le manine dei quattro bambini:
"tutti insieme vogliamo vivere.
Insieme bianchi e neri".
Otto le manine dei quattro bambini.
Sette sono venuti sette cavalieri,
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
Nove e così finisce questa storia,
il cavaliere ne ebbe pietà
e li portò in un paese lontano
dove vivono allegri e felici.
Questo paese come si chiama,
questa favola non ce lo dice.
E indovina, indovinello
questo paese quant'è bello,
se lo conosci non dirlo a nessuno,
perché ognuno lo deve trovare.
Se lo trovi imparalo a memoria.
Nove e così finisce questa storia.
Otto le manine dei quattro bambini.
Sette sono venuti sette cavalieri,
Sei sono le bestemmie che la regina scagliò,
Cinque le comari che dissero: "allegra!
Quattro figli maschi: due bianchi e due neri,
Tre sono le bellezze della figlia del re
Due c'era un uomo che aveva due teste
Una è la novella che ti voglio raccontare.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
La attribuisco arbitrariamente a Massimo Ferrante, da cui l'ho ascoltata ieri al De Martino e che ne ha incisa una versione bellissima, ma l'hanno cantata tanti altri tra cui il Gruppo Operaio E Zézi.
La trascrizione del testo l'ho trovata su questo blog ma l'ho un po' adattata all'interpretazione di Massimo Ferrante (che comunque essendo calabrese e non napoletano canta qualche parola in modo diverso, per esempio cuntare e non cuntà).
La canzone è sicuramente da inserire qui perché nonostante la storia molto cruda che racconta, il lieto fine porta un messaggio indubbiamente di accettazione delle differenze e di tolleranza.
Gli occhi che guardano la vita senza giudizio, un cuore buono, disposto ad accogliere e perdonare, e una bocca capace di parlare dolcemente. Almeno, è questo che mi piace pensare e trasmettere loro, il cui cervello è ancora in grado di comprendere e accettare le differenze come l’umana vita vuole. D’altronde, come detto in precedenza, una volta i destinatari di queste crude realtà narrate o cantate erano loro.
Napulitanata
Leggi anche ‘A Nuvella, una fiaba divisa in nove parti e una storia ordinaria che fa loro compagnia
'A Nuvella di Eugenio Cucciariello, la fine del viaggio - Napulitanata