Language   

Primo treno per Marte

Gianluca Grignani
Language: Italian


Gianluca Grignani

Related Songs

Le soleil est noir
(Tri Yann)
Canzone dei cambiamenti climatici
(L'Anonimo Toscano del XXI Secolo e la Piccola Orchestrina del Costo Sociale)
Cacca nello spazio
(CapaRezza)


(1995)
Album: Destinazione Paradiso

 Gianluca Grignani


Primo treno per Marte


Dal primo album estremamente pop di Grignani, una canzone apocalittica e forse ambientalista, la preferita di questo album per il suo autore.
The train to Mars is leaving
The train to Mars is leaving


Primo viaggio su Marte
Siamo tutti nervosi
Ma tra poco si parte

C′è qualcuno che dice
E gli trema la voce
Che la terra ormai è morta
Non si può restare

E la gente si accalca
Che fa pena a guardare
Voglion tutti partire, salire

Primo viaggio su Marte
Questo è il mese di Aprile
E la Terra non nasce, sta per morire

È questo il treno che viene e va
Un nuovo treno che binari non ha
Copre distanze che conosco di già
Spazio che ho dentro, fragilità

E vedo pianeti ferme verità
Scopro segreti, sconosciute città
Io sono in viaggio
Anche dentro di me

E se fuori è universo
È l'immenso in me
Che c'è, che c'è, che c′è

Primo viaggio su Marte
Quando il treno è partito
Io non ho respirato

C′è un bambino che chiede
Come il mondo è finito
E chi l'ha costruito

E la gente non parla
Non sa più cosa dire
Forse per non mentire
E dentro morire

Primo viaggio su Marte
Questo è il mese di aprile
E la Terra è lontana sta per morire!

È questo il treno che viene e va
Un nuovo treno che binari non ha
Copre distanze che conosco di già
Spazio che ho dentro, fragilità

E vedo pianeti ferme verità
Scopro segreti, sconosciute città
Io sono in viaggio
Anche dentro di me

E se fuori è universo
È l'immenso in me
Che c′è, che c'è, che c′è

È questo il treno che viene e va
Un nuovo treno che binari non ha
Copre distanze che conosco di già
Spazio che ho dentro fragilità

È questo il treno che viene e va
Un nuovo treno che binari non ha
Copre distanze che conosco di già (ah)
Spazio che ho dentro fragilità

2024/9/13 - 21:58




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org