Language   

Małpa

Stan Surowy
Language: Polish


Stan Surowy

List of versions


Related Songs

Tu nie ma wojny
(Stan Surowy)
Mister C
(Aleksander Kulisiewicz)
Honoru lejce
(Stan Surowy)


[[2024]
Tekst i muzyka / Parole e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel: Stan Surowy

Grzegorz Dąbrowski - solo guitar
Daniel Kaliński - bass guitar
Paweł Korkuś - acoustic guitar
Mateusz Wawrzyniak - lead guitar
Tobiasz Wawrzyniak - drums

Dall'album di debutto "Stan Surowy" (Stato Grezzo ~ Costruzione Grezza) - dopo diciasette anni di attività.
Il testo trascritto dal libretto del disco.

Stan Surowy.
Stan Surowy.


Dalla Polonia e dagli Stan Surowy ci arriva stavolta questa canzone che si potrebbe definire “filosofico-darwiniana”. Come appunto il padre Darwin ci ha insegnato, discendiamo dalle scimmie; il risultato, curioso assai, è che, per noialtri homines sapientes la scimmia, cioe’ il nostro ancestrale progenitore, è diventata l’icona della stupidità, con tutto il suo corollario di epiteti poco piacevoli (non di rado usati a sfondo razzista). La scimmia “imita l’uomo”. Eppure, come del resto tutti gli altri esseri viventi definiti “animali”, la scimmia è assai più saggia e intelligente di noialtri: segue le immutabili leggi della natura, sa quali sono le cose importanti, non si ribella e accetta il suo ruolo senza alcun bisogno di libri e di “cultura”. Sa fin dalla nascita quali sono i suoi diritti e i suoi doveri, e vive la sua vita di scimmia -almeno fin quando quell’essere intelligente e “sapiens” di cui sopra non le dà la caccia, la rinchiude in uno zoo e distrugge l’ambiente in cui vive. Si arriva al punto estremo, quando i francesi chiamano “scimmia” (singe) la carne in scatola, equiparata per schifezza alla carne di scimmia, paradigma del disgusto. Sì, perché noialtri, essendo il risultato di millenni e millenni di evoluzione, di formazione e di stratificazione della cultura, dovremmo essere consciamente fieri di questa differenza, e far tesoro proprio di questi errori che presuppongono variegate soluzioni ai dilemmi e ai problemi che attanagliano l’umanità. Ma come siamo imbecilli! Sarebbe bastato obbedire alle leggi della natura, e restare scimmie. Tanto, alla fine, nelle gabbie ci mettiamo noi stessi e siamo costretti a imparare un “nuovo ruolo” che, invece, è quello antico… [RV]
Nie mów małpie, że jest głupia
Bo mądrzejsza jest od ciebie
Małpa wie,
A ty nie wiesz
Ona nie ma dylematów
Niezależnie od tematu
Bowiem wie,
A ty nie
Małpa ksiąg nie musi czytać
Wie, jak dzieci wychowywać
A i małpie dzieci wiedzą też
Że ich małpi nauczyciel
To największy autorytet
Nigdy nie myli się

Człowiek kłóci się, wciąż sprzecza
O ramy praw człowieka
Małpa nie,
Ona wie
Po co mieszać jej w kodeksach?
Prawa małpy zna od dziecka
Nie śmiej się,
Małpa wie
Po co małpie konstytucja?
Nie wybuchnie rewolucja
Jak ma być, tak też jest
Po co małpie bój z ustrojem
Skoro na swoją rolę godzi się
Bo ona wie

Feministka, pacyfista
Narodowiec, komunista
Myśli, że
Dobrze wie
Jak poprawić rzeczywistość
I receptę ma na wszystko
Tylko że
Myli się
Te pomyłki to kultura
Wytwór ludzkiej natury
Braku wiedzy, która w małpie jest
Tylko cóż jej z tej mądrości
Kiedy w klatkach ludzkości
Nowej roli musi uczyć się

2024/9/3 - 22:56




Language: Italian

Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen versio:
Riccardo Venturi, 4-9-2024 11:51

pianscim.
La scimmia

Non dire alla scimmia che è stupida,
Perché è più intelligente di te.
La scimmia sa,
E tu non sai.
Lei non ha dilemmi
Qualunque sia l’argomento,
Perché lei sa,
E tu no.
La scimmia non deve leggere libri,
Sa come allevare i figli
E anche gli scimmiottini sanno
Che il loro insegnante di scimmiologia
E’ la più grande autorità,
Non sbaglia mai.

L’uomo dibatte e discute ancora
Sull’ordinamento dei diritti umani;
La scimmia no.
Lei lo sa già,
Perché far casino coi codici?
Lei conosce fin da piccola i diritti scimmieschi,
Su… non ridere,
La scimmia li conosce,
A che servirebbe una costituzione, alle scimmie?
Non scoppierà la rivoluzione,
Sarà ciò che ha da essere,
Perché una scimmia dovrebbe combattere il sistema?
Poiché accetta il suo ruolo
Vuol dire che lo sa.

Una femminista, un pacifista,
Un nazionalista, un comunista
Pensa di saper bene
Come migliorare la realtà.
Ha una ricetta per tutto,
Tranne il fatto che
Si sbaglia.
Questi errori si chiamano “cultura”.
Sono prodotti dalla natura umana
E dall’ignoranza di ciò che invece
La scimmia ha in sé intrinsecamente.
Però, cosa deriva da questa saggezza,
Quando nelle gabbie dell’umanità
Deve imparare un nuovo ruolo?

2024/9/4 - 11:52




Language: French

Version française – LE SINGE – Marco Valdo M.I. - 2024
d’après la version italienne de Riccardo Venturi [[2024]
Paroles et musique : Stan Surowy
D’après la version italienne de Riccardo Venturi (y compris le commentaire d’introduction) – 2024
D’une chanson polonaise – Małpa – Stan Surowy – 2024

Paroles et musique : Stan Surowy
Grzegorz Dąbrowski - solo guitare
Daniel Kaliński - bass guitare
Paweł Korkuś - acoustic guitare
Mateusz Wawrzyniak - lead guitare
Tobiasz Wawrzyniak - drums

Extrait du premier album 'Stan Surowy' - après dix-sept ans d'activité.
Les paroles sont transcrites à partir du livret de l'album.

LE SINGE ILLUSTRÉ
LE SINGE ILLUSTRÉ


C'est de Pologne et de Stan Surowy que nous vient cette fois cette chanson qu'on pourrait qualifier de « philosophico-darwinienne ». Comme justement nous l'a enseigné le père Darwin, nous descendons des singes ; le résultat, très curieux, est que pour nous autres homines sapientes, le singe, c'est-à-dire notre géniteur ancestral, est devenu l'icône de la stupidité, avec tout son corollaire d'épithètes peu plaisantes ( pas rarement utilisées sur fond de racisme). Le singe « imite l'homme ». Pourtant, comme tous les autres êtres vivants définis comme « animaux », le singe est bien plus sage et intelligent que nous : il suit les lois immuables de la nature, sait quelles sont les choses importantes, ne se rebelle pas et accepte son rôle sans aucun besoin de livres ou de « culture ».

Il sait dès sa naissance quels sont ses droits et ses devoirs, et vit sa vie de singe - du moins jusqu'à ce que l'être intelligent, le « sapiens » ci-dessus, ne le chasse, l'enferme dans un zoo et détruise l’environnement dans lequel il vit. On arrive au point extrême lorsque les Français appellent « singe» la viande en conserve, assimilée par dérision à la viande de singe, le paradigme du dégoût. Oui, parce que nous autres, qui sommes le résultat de millénaires et de millénaires d'évolution, de formation et de stratification de la culture, devrions être consciemment fiers de cette différence, et magnifier précisément ces erreurs qui induisent des solutions variées aux dilemmes et aux problèmes qui assaillent l'humanité. Mais que nous sommes imbéciles ! Il aurait suffi d'obéir aux lois de la nature et de rester des singes. Mais en fin de compte, nous nous mettons en cage nous-mêmes et nous sommes obligés d'apprendre un « nouveau rôle » qui est au contraire l'ancien... [RV].
LE SINGE

Ne dites pas au singe qu'il est bête ou fou,
Il est plus intelligent que vous.
Le singe sait,
Et vous ne savez pas.
De dilemme, il n’y en a pas.
Quel que soit le sujet,
Il sait
Et vous pas.
Le singe n'a pas besoin de livres ;
Il sait comment élever les enfants
Et savent aussi les singes enfants
Que leur professeur singe
Est le maître le plus fort
Et n'a jamais tort.

L'homme discute, dispute encore
Des droits de l'homme
Le singe ne le fait pas,
Il sait.
Pourquoi jouer avec des codes ?
Les droits du singe, il les connaît.
Ne riez pas,
Le singe sait.
A-t-il besoin d’une constitution ? Pourquoi ?
Aucune révolution n'éclatera.
Ainsi ce doit être, ainsi c'est.
Le singe lutter contre le système ? Pourquoi ?
S'il accepte son état,
C’est car il sait.

La féministe, la pacifiste,
Le nationaliste, le communiste,
On réfléchit à tout,
On a une recette pour tout
Et on sait
Comment améliorer la réalité.
Mais
Si on se trompe,
Ces erreurs font la culture,
Un produit de l’humaine nature.
On ignore ce que le singe sait :
Ce manque qui fait sa sagacité.
Alors, dans les cages de l'humanité,
Il faut apprendre le rôle à jouer.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2024/9/7 - 19:33




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org