Langue   

Langue: hindi


Kiran Ahluwalia / किरण अहलूवालिया

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Vande Mataram
(Pallavi Mishra)
Tera Jugg
(Kiran Ahluwalia / किरण अहलूवालिया)
मेरे दुश्मन, मेरे भाई
(Javed Akhtar [Jāvēda Akhtara] / जावेद अख्तर / جاوید اختر)


[2024]
Comfort Food (Kiran Music, 2024)

Comfort Food


These words are a protest poem by Hussain Haidry, which he wrote in response to police brutality during a peaceful women’s protest in New Delhi’s Shaheen Baag against the Citizenship Amendment Act. This law proposed by the Indian Hindu fundamentalist government would marginalize Muslims and bar them from becoming Indian citizens even if their families have lived in India for centuries.
Hussain has written many poems of dissent against the Hindu fundamentalist movement and current government in India, and has suffered the maligning of his name across news outlets and on social media with damaging repercussions for his professional career as a screenwriter and lyricist in Bombay.

Hindi lyrics from OCR

Le parole di “Tum Dekhoge” nascono da una poesia di protesta di Hussain Haidry, autore di spoken word, scritta in risposta alla brutalità della polizia durante una pacifica manifestazione femminile di protesta a Nuova Delhi contro il Citizenship Amendment Act, proposto dal governo fondamentalista induista indiano che tende ad emarginare i musulmani per impedire loro di diventare cittadini indiani, anche se le loro famiglie vivono in India da secoli
blogfoolk.com

Tum Dekhoge
तुम देखोगे*
लाज़िम है कि तुम भी देखोगे

ये रात जो सड़कों पर गुज़री
ये बर्फ़ जो साँसों में उतरी
हस्त ज़ुल्म-ओ-सितम की रात कभी
हिस्सि में तुम्हारे आएगी
जब वार करेगा ज़ालिम और
तुम चीख़ दबाए जाओगे
गर माँगोगे इंसाफ़ की भीख
तो लट्ट खिलाए जाओगे

जब केसरिया पिंजरे में सब
पानी में रोटी खाएंगे
हम सब के मुर्दा चेहरे तब
नज़रों पे तुम्हारी छाएंगे

हम लानत देने आएँगे
हम मुँह पे थूकने आएंगे

बस नाम रहेगा हिन्दोस्ताँ
जो ख़ाइफ़ होगा, बुज़दिल भी
जो नर्क भी होगा, मक़्तल भी

उड्ढेगी तुम्हारी आह तभी
के मैं भी था, और तुम भी थे
और तुम पे हँसेगा तानाशाह
के मैं भी था, और तुम भी थे
* Tum Dekhoge tum

tum dekhoge
laazim hai ki tum bhi dekhoge

ye raat jo sadkon par guzri
ye barf jo saanson mein utri
ye zulm-o-sitam ki raat kabhi
hisse mein tumhaare aayegi
jab vaar karega zaalim aur
tum cheekh dabaae jaaoge
gar maangoge insaaf ki bheek
to latth khilaae jaaoge

jab kesariya pinjre mein sab
paani mein roti knaaenge
hum sab ke murdaa chehre tab
nazron pe tumhaari chhaayenge

hum laanat dene aayenge
hum munh pe thookne aayenge

bas naam rahega hindostaa’
jo khaaif hoga, buzdil bhi
jo nark bhi hoga, maagtal bhi

utthegi tumhaari aah tabhi
ke main bhi tha aur tum bhi the
aur tum pe hansega taanaashaah
ke main bhi tha aur tum bhi the

envoyé par Dq82 - 28/8/2024 - 17:21



Langue: italien

English translation from the Album booklet.
You will see
It’s necessary for you to see too
This night spent on the streets, this ice in our breath,
This night of tyranny and injustice, will be in your fate too
When the tyrant attacks you and you will stifle your screams
If you beg for justice and get beaten instead
When in saffron cages, everyone will eat roti dipped in water
All our dead faces will then appear before your eyes
We will come to curse you, spit on your face
Hindustan will just be a word- which will be scared, cowardly
hell and also slaughterhouse – then you will lament
That I was there and so were you
And the tyrant will laugh at you
That I was there and so were you

envoyé par Dq82 - 28/8/2024 - 17:23




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org