Language   

Tatreez e kefia in Palestina

Paolo Rizzi
Language: Italian


Paolo Rizzi

List of versions



Nel dicembre 2021 l'UNESCO ha riconosciuto l'arte del TATREEZ (ricamo - embroidery) come patrimonio culturale immateriale.
Per il popolo palestinese e le donne è molto di più che una attività artigianale, è il mantenimento di una cultura e della memoria dei villaggi abbandonati dopo la Nakba del 1948. Dai campi profughi in Libano a New York sono numerose le cooperative di donne e di artisti che realizza e promuovono il Tatreez.
La storia della Kefiah, come simbolo palestinese, al pari della bandiera, delle chiavi del ritorno, degli ulivi, di Handala è più conosciuta. Ne celebra l'importanza Mahmud Darwish nella famosa poesia "Carta d'identità".

kefia


A lui dedico questa canzone.
In Palestina è rimasta attiva solo la piccola fabbrica di Hebron (la vediamo nel video) perchè la concorrenza delle manifutture cinesi ha fatto morire le attività artigianali locali.
Questa canzone vuole anche essere sostegno a lavoratori e lavoratrici palestinesi che in questo momento sono più che mai in difficoltà a causa delle limitazioni imposte da Israele.

aggiungo subito per informazione tre link ad un sito di AlJazeera che elenca i principali simboli della Palestina.
ne manderò altri dopo la pubblicazione.

What do the keffiyeh, watermelon and other Palestinian symbols mean?

La kefiah

Perché la kefiah è il simbolo della resistenza palestinese?

Le Tatreez sisters

Tatreez a Shatila: cucire la cultura palestinese attraverso il ricamo (FOTO) - Palestina Cultura Libertà
C'è un'arte in Palestina
Tramandata da generazioni
È il Tatreez la fan le donne
Per salvare le tradizioni

Ago e filo materia prima
Non sono semplici ricami
Ma cultura e memoria
Tramandata in quelle mani

Patrimonio dell'Unesco
Di un popolo senza Stato
Realizzato in campi profughi
Dove si è rifugiato

I colori ed i disegni
Individuano i villaggi
Abbandonati e poi distrutti
Diventati dei miraggi

Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.
Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.

Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah
Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah

La kefiah in Palestina
È carta d’identità
Lo cantava Mahmoud
poeta della libertà

La rete nera ricorda
I pescatori senza il mare
Le foglie d’ulivo sono onde
Che nessuno può arrestare

Le strisce nere sono strade
Di commerci interrotti
Da check point e muri
Da soldati corrotti

A Gaza e in Cisgiordania
Esistere è resistenza
C’è una parola che lo dice
Sumud la resilienza

Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.
Rosso scuro di Hebron
Rosso brillante di Ramallah
Sono il sangue e l'amore
E una preghiera inshallah.

Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah
Dark red of Hebron
Bright red of Ramallah
Are blood and love
And a pray inshallah

Contributed by Paolo Rizzi - 2024/7/17 - 14:01


Nel video canto il cognome potete aggiungerlo per piacere

La cantava Mahmud Darwish
poeta della libertà

Paolo Rizzi - 2024/7/17 - 14:04


Aggiungo un video del ministero della cultura Palestinese

Paolo Rizzi - 2024/7/19 - 09:51




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org