È notte e il sole è già calato
e tutto il mondo è addormentato
Dopo un giorno faticoso
per tutti venga un buon riposo
Dorme il gregge nell’ovile
il maialino nel porcile
Dorme il gatto sul cuscino
dorme il bimbo nel lettino
Anche l’albero riposa
ha chiuso i petali la rosa
Tanto ossigeno ci han dato
e l’aria buona han profumato
Dorme tutta la campagna
dorme il bosco e la montagna
Splende in ciel la luna piena
la notte è limpida e serena
Il grillo canta col su cri cri
fino all’alba del nuovo dì
Il gufo ha gli occhi spalancati
e fa la guardia agli addormentati
Con mamma chioccia stanno i pulcini
con le galline ed i gattini
Il gallo ha il sonno assai leggero
è l’animale più mattiniero
E quando spunta il nuovo giorno
chicchirichì per tutto il mondo
Sul prato brilla la rugiada
e tutto è bello come una fiaba
E quando spunta il nuovo giorno
chicchirichì per tutto il mondo
Sul prato brilla la rugiada
e tutto è bello come una fiaba
e tutto il mondo è addormentato
Dopo un giorno faticoso
per tutti venga un buon riposo
Dorme il gregge nell’ovile
il maialino nel porcile
Dorme il gatto sul cuscino
dorme il bimbo nel lettino
Anche l’albero riposa
ha chiuso i petali la rosa
Tanto ossigeno ci han dato
e l’aria buona han profumato
Dorme tutta la campagna
dorme il bosco e la montagna
Splende in ciel la luna piena
la notte è limpida e serena
Il grillo canta col su cri cri
fino all’alba del nuovo dì
Il gufo ha gli occhi spalancati
e fa la guardia agli addormentati
Con mamma chioccia stanno i pulcini
con le galline ed i gattini
Il gallo ha il sonno assai leggero
è l’animale più mattiniero
E quando spunta il nuovo giorno
chicchirichì per tutto il mondo
Sul prato brilla la rugiada
e tutto è bello come una fiaba
E quando spunta il nuovo giorno
chicchirichì per tutto il mondo
Sul prato brilla la rugiada
e tutto è bello come una fiaba
envoyé par Paolo Rizzi - 26/3/2024 - 16:13
Langue: français
Version française - CONTINE CAMPAGNARDE – Marco Valdo M.I. – 2024
Chanson italienne - Ninna nanna per la campagna – Paolo Rizzi – quelques années avant 2024.
J'ai écrit cette chanson il y a quelques années, lorsque j'avais une librairie pour enfants et que je faisais des rencontres dans les écoles. Aujourd'hui, je la publie parce que j'ai trouvé les magnifiques photos des dessins de Simone Massi et de sa femme Julia Gromskaya et je les remercie infiniment.
Lien vers le video complet de L'anima Mavi di Julia Gromskaya , dont les très beaux dessins en couleurs donnent la dimension de fable à cette contine. [Paolo Rizzi]
Chanson italienne - Ninna nanna per la campagna – Paolo Rizzi – quelques années avant 2024.
J'ai écrit cette chanson il y a quelques années, lorsque j'avais une librairie pour enfants et que je faisais des rencontres dans les écoles. Aujourd'hui, je la publie parce que j'ai trouvé les magnifiques photos des dessins de Simone Massi et de sa femme Julia Gromskaya et je les remercie infiniment.
Lien vers le video complet de L'anima Mavi di Julia Gromskaya , dont les très beaux dessins en couleurs donnent la dimension de fable à cette contine. [Paolo Rizzi]
Petit dialogue maïeutique
Il y a, Lucien l’âne mon ami, chacun le sait, des histoires à dormir debout.
Certainement, dit Lucien l’âne, et le monde entier en est rempli. Est-ce le cas de cette canzone ?
Pas vraiment, dit Marco Valdo M.I., même s’il est vrai que notre monde bruit des messages, des mensonges et des contre-vérités, sans compter les simples inexactitudes, les déformations involontaires et les erreurs de transmission. En franglais, pour dire tout ça, ils disent faqueniouses.
C’est marrant ce mot franglais, dit Lucien l’âne, d’autant qu’il me sonne aux oreilles comme une haquenée.
Qu’est-ce que c’est que cette ânerie ? Qu’est-ce que tu racontes avec ton haquenée, que vient-elle faire ici ?, demande Marco Valdo M.I. en riant.
Moi, j’aime bien les haquenées, elles sont très douces, dit Lucien l’âne, et puis, la plupart du temps, ce sont les gens qui disent des âneries. D’accord, les ânes aussi, parfois, mais c’est beaucoup plus rare : ils prennent la peine et le temps de réfléchir et ceci explique cela.
En effet, dit Marco Valdo M.I., l’âne que je connais est là depuis si longtemps, il a vu et rencontré tant de gens de toutes sortes et même des gens intelligents et à la meilleure époque, il fréquentait les philosophes péripatéticiens. Mon ami l’âne a connu tant de déboires qu’il se méfie de toutes les histoires, même si, la chose est clairement établie – ce n’est pas une faqueniouse – et bien documentée, l’âne dort debout et évidemment, du coup, l’âne rêve debout à des histoires que lui seul peut voir.
Certes, dit Lucien l’âne, ce sont des pensées assez intimes. De toute façon, il ne faut surtout pas confondre les histoires à dormir debout et qui se racontent à tous vents et qui sont forcément des faqueniouses et les histoires à rêver debout qui sont… ben, des rêves et comme tels, elles restent dans la clandestinité de ce monde hors monde. Bien, mais le pourquoi de toute cette histoire d’histoires à dormir debout, c’est que la canzone est une contine, une histoire à dormir couché, une de celles qu’on raconte le soir aux enfants ou qu’on chante avec eux pour les divertir. Parfois même, l’enfant attentif, qui a de la mémoire, finit par la chanter tout seul.
Soit, dit Lucien l’âne, une contine, mais que raconte-t-elle ?
Eh bien, Lucien l’âne mon ami, elle te plaira, car c’est une contine campagnarde ; j’évite l’expression « contine de campagne », car elle me fait trop penser à la « saucisse de campagne ». Pour le reste, c’est la campagne expliquée aux enfants des villes ; c’est une sorte de chromo, comme disait à mon école pour désigner ces images fort colorées qu’on trouvait dans les emballages de chocolat.
Bien, bien, dit Lucien l’âne, je vois ce que c’est. Alors, passons à la canzone et tissons le linceul de ce vieux monde peinturluré, coloré, chromatique, chromique, comique et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
Il y a, Lucien l’âne mon ami, chacun le sait, des histoires à dormir debout.
Certainement, dit Lucien l’âne, et le monde entier en est rempli. Est-ce le cas de cette canzone ?
Pas vraiment, dit Marco Valdo M.I., même s’il est vrai que notre monde bruit des messages, des mensonges et des contre-vérités, sans compter les simples inexactitudes, les déformations involontaires et les erreurs de transmission. En franglais, pour dire tout ça, ils disent faqueniouses.
C’est marrant ce mot franglais, dit Lucien l’âne, d’autant qu’il me sonne aux oreilles comme une haquenée.
Qu’est-ce que c’est que cette ânerie ? Qu’est-ce que tu racontes avec ton haquenée, que vient-elle faire ici ?, demande Marco Valdo M.I. en riant.
Moi, j’aime bien les haquenées, elles sont très douces, dit Lucien l’âne, et puis, la plupart du temps, ce sont les gens qui disent des âneries. D’accord, les ânes aussi, parfois, mais c’est beaucoup plus rare : ils prennent la peine et le temps de réfléchir et ceci explique cela.
En effet, dit Marco Valdo M.I., l’âne que je connais est là depuis si longtemps, il a vu et rencontré tant de gens de toutes sortes et même des gens intelligents et à la meilleure époque, il fréquentait les philosophes péripatéticiens. Mon ami l’âne a connu tant de déboires qu’il se méfie de toutes les histoires, même si, la chose est clairement établie – ce n’est pas une faqueniouse – et bien documentée, l’âne dort debout et évidemment, du coup, l’âne rêve debout à des histoires que lui seul peut voir.
Certes, dit Lucien l’âne, ce sont des pensées assez intimes. De toute façon, il ne faut surtout pas confondre les histoires à dormir debout et qui se racontent à tous vents et qui sont forcément des faqueniouses et les histoires à rêver debout qui sont… ben, des rêves et comme tels, elles restent dans la clandestinité de ce monde hors monde. Bien, mais le pourquoi de toute cette histoire d’histoires à dormir debout, c’est que la canzone est une contine, une histoire à dormir couché, une de celles qu’on raconte le soir aux enfants ou qu’on chante avec eux pour les divertir. Parfois même, l’enfant attentif, qui a de la mémoire, finit par la chanter tout seul.
Soit, dit Lucien l’âne, une contine, mais que raconte-t-elle ?
Eh bien, Lucien l’âne mon ami, elle te plaira, car c’est une contine campagnarde ; j’évite l’expression « contine de campagne », car elle me fait trop penser à la « saucisse de campagne ». Pour le reste, c’est la campagne expliquée aux enfants des villes ; c’est une sorte de chromo, comme disait à mon école pour désigner ces images fort colorées qu’on trouvait dans les emballages de chocolat.
Bien, bien, dit Lucien l’âne, je vois ce que c’est. Alors, passons à la canzone et tissons le linceul de ce vieux monde peinturluré, coloré, chromatique, chromique, comique et cacochyme.
Heureusement !
Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane
CONTINE CAMPAGNARDE
Le soleil est couché, il fait nuit ;
Tout le monde est endormi.
Après le jour, il y a la pause ;
Au bout du jour, tous se reposent.
L’agneau dort dans la bergerie
Le porcelet dans la porcherie
Le chaton dort sur le coussin,
Le bébé dort dans le couffin.
L'arbre aussi se repose ;
À la lumière, il a donné tant d'oxygène
De pétales, la rose s’est enclose ;
De parfum, elle emplit l’air sans gène.
Dort toute la campagne,
Dorment forêts et montagnes ;
Au ciel resplendit la lune pleine,
La nuit limpide luit sereine.
Le grillon appelle de son cri-cri
L'aube du jour qu’il espère ;
Le hibou a les yeux ouverts,
L’oiseau protège les endormis.
Avec la mère poule, il y a les poussins,
Les poulettes, les chapons et les lapins.
Le coq a un sommeil très léger,
C’est le premier éveillé du matin.
Quand le jour se lève à la ronde,
Le coq cocoricote face au monde,
Dans la prairie, la rosée débonde,
Et dans un conte, en beauté, tout se fonde.
Quand le jour se lève à la ronde,
Le coq cocoricote face au monde,
Dans la prairie, la rosée débonde,
Et dans un conte, en beauté, tout se fonde.
Le soleil est couché, il fait nuit ;
Tout le monde est endormi.
Après le jour, il y a la pause ;
Au bout du jour, tous se reposent.
L’agneau dort dans la bergerie
Le porcelet dans la porcherie
Le chaton dort sur le coussin,
Le bébé dort dans le couffin.
L'arbre aussi se repose ;
À la lumière, il a donné tant d'oxygène
De pétales, la rose s’est enclose ;
De parfum, elle emplit l’air sans gène.
Dort toute la campagne,
Dorment forêts et montagnes ;
Au ciel resplendit la lune pleine,
La nuit limpide luit sereine.
Le grillon appelle de son cri-cri
L'aube du jour qu’il espère ;
Le hibou a les yeux ouverts,
L’oiseau protège les endormis.
Avec la mère poule, il y a les poussins,
Les poulettes, les chapons et les lapins.
Le coq a un sommeil très léger,
C’est le premier éveillé du matin.
Quand le jour se lève à la ronde,
Le coq cocoricote face au monde,
Dans la prairie, la rosée débonde,
Et dans un conte, en beauté, tout se fonde.
Quand le jour se lève à la ronde,
Le coq cocoricote face au monde,
Dans la prairie, la rosée débonde,
Et dans un conte, en beauté, tout se fonde.
envoyé par Marco Valdo M.I. - 27/3/2024 - 17:32
Contine campagnarde
Cari Marcovaldo e Lucien l’âne questo vostro dibattito mi ha molto divertito, in effetti il bambino che canta da solo la sua ninna nanna è proprio un ex cittadino che si è trasferito in campagna dove vive da 30 anni. L'esperienza reale del lavoro di contadino si è spinta fino al punto che l'ex cittadino con l'hobby della campagna ha entrambi i tendini sovraspinali delle spalle rotti a causa dei lavori a livello terra: vangare, diserbare a mano, pacciamare, seminare, trapiantare e poi trasportare taniche di acqua per irrigare.Dulcis in fundo tagliare quintali di legna e spaccarli con la scure per alimentare il camino e la stube accanto al quale comporre filastrocche idilliache.
La stube è quella alle mie spalle nel video che vi mando in cui canto un'altra canzone idilliaca sulle lucciole di maggio che spero di rivedere il mese prossimo tornare tra le siepi sul prato.
Ora il problema è che non c'è ninna nanna che mi faccia dormire bene e mi affido alle cure passate dalla naturale Arnica spalmata con amore e giunte alle semestrali infiltrazioni di cortisone.
Mi avete convinto che forse è il caso di cambiare il titolo.
In prima battuta avevo pensato a "Ninna nanna ecologica" ma ora mi sembra veramente l'imballo del cioccolato da voi menzionato.
Gradirei un vostro spassionato suggerimento di titolo che suoni bene anche in francese
Contine............
Ih oh ih oh hereusement
Cari Marcovaldo e Lucien l’âne questo vostro dibattito mi ha molto divertito, in effetti il bambino che canta da solo la sua ninna nanna è proprio un ex cittadino che si è trasferito in campagna dove vive da 30 anni. L'esperienza reale del lavoro di contadino si è spinta fino al punto che l'ex cittadino con l'hobby della campagna ha entrambi i tendini sovraspinali delle spalle rotti a causa dei lavori a livello terra: vangare, diserbare a mano, pacciamare, seminare, trapiantare e poi trasportare taniche di acqua per irrigare.Dulcis in fundo tagliare quintali di legna e spaccarli con la scure per alimentare il camino e la stube accanto al quale comporre filastrocche idilliache.
La stube è quella alle mie spalle nel video che vi mando in cui canto un'altra canzone idilliaca sulle lucciole di maggio che spero di rivedere il mese prossimo tornare tra le siepi sul prato.
Ora il problema è che non c'è ninna nanna che mi faccia dormire bene e mi affido alle cure passate dalla naturale Arnica spalmata con amore e giunte alle semestrali infiltrazioni di cortisone.
Mi avete convinto che forse è il caso di cambiare il titolo.
In prima battuta avevo pensato a "Ninna nanna ecologica" ma ora mi sembra veramente l'imballo del cioccolato da voi menzionato.
Gradirei un vostro spassionato suggerimento di titolo che suoni bene anche in francese
Contine............
Ih oh ih oh hereusement
Paolo Rizzi - 9/4/2024 - 19:23
@ Paolo Rizzi
Carissimo Paolo, non mi ardisco a suggerire un titolo per la tua ninna-nanna campagnola (o forse potrebbe andare bene proprio questo?), ma intervengo per segnalarti -prosaicamente assai- che il link video da te proposto, come si dice giustappunto in campagna dalle mi' parti, 'e 'un va nemmeno a pigiàllo. Che ce lo potresti rimandare, per cortesia? Grazie!
Carissimo Paolo, non mi ardisco a suggerire un titolo per la tua ninna-nanna campagnola (o forse potrebbe andare bene proprio questo?), ma intervengo per segnalarti -prosaicamente assai- che il link video da te proposto, come si dice giustappunto in campagna dalle mi' parti, 'e 'un va nemmeno a pigiàllo. Che ce lo potresti rimandare, per cortesia? Grazie!
Riccardo Venturi - 10/4/2024 - 09:02
No, mi riferivo al link video inserito nel commento...ma vedo che ora c'è! Ma poi a te, Lorenzo, funziona tutto... :-)
Riccardo Venturi - 10/4/2024 - 09:25
×
link al video completo L'anima Mavi di Julia Gromskaya
d cui ho estratto i bellissimi disegni a colori che ho inserito nel finale che spero diano la dimensione di fiaba a questa ninna nanna
cortesemente inseritela nel gruppo del sito in compagnia delle altre filastrocche