The soldier boy for his soldier’s pay obeys
The sargent at arms whatever he says
The sargent will for his sargent pay obey
The captain till his dying day?
The captain will for his captain’s pay obey
The general order of a battle play?
The generals bow to the government obey
The charge you must not relent
What of the neighboors and the prophets in bars?
What are they saying in the public bazaar?
We are tired of the tune you must not relent
At every stroke of the bell in the tower
There goes another boy from another side
The bulletins that steady come in say
These familiar words at the top of the hour
The jamming city increases its hum
And those terrible words continue to come
Through brass music of government
Hear this guns tattoo a roll on the drums
No one mentions the neighbooring war
No one knows what they’re fighting for
We are tired of the tune you must not relent
The sargent at arms whatever he says
The sargent will for his sargent pay obey
The captain till his dying day?
The captain will for his captain’s pay obey
The general order of a battle play?
The generals bow to the government obey
The charge you must not relent
What of the neighboors and the prophets in bars?
What are they saying in the public bazaar?
We are tired of the tune you must not relent
At every stroke of the bell in the tower
There goes another boy from another side
The bulletins that steady come in say
These familiar words at the top of the hour
The jamming city increases its hum
And those terrible words continue to come
Through brass music of government
Hear this guns tattoo a roll on the drums
No one mentions the neighbooring war
No one knows what they’re fighting for
We are tired of the tune you must not relent
Contributed by Renato Stecca - 2007/11/25 - 10:24
Language: Italian
Versione italiana dal libro CLASH edito da Arcana Editrice.
CITTA' INOCULATA
Il giovane soldato per la sua paga di soldato
Obbedisce al sergente sotto le armi qualunque cosa dica
Il sergente per la sua paga di sergente
Obbedirà al capitano fino alla morte?
Il capitano per la sua paga di capitano
Obbedirà agli ordini del generale di giocare alla guerra?
Il generale s’inchina al governo
Obbedisco al comando di non avere pietà
Che ne è stato dei vicini e dei profeti da bar?
Cosa vanno dicendo per i mercati pubblici?
Siamo stufi della solfa non devi avere pietà
A ogni rintocco della campana sulla torre
Se ne va un altro ragazzo dell’esercito nemico
I bollettini che arrivano regolari
Ci dicono parole confortanti a ogni segnale orario
Nella città paralizzata aumenta il mormorio
E quelle terribili parole continuano ad arrivare
Con i tromboni del governo in sottofondo
Si sente una raffica di mitra come un rullo di tamburi
Nessuno parla della guerra tra vicini di casa
Nessuno sa per cosa combattere
Siamo stufi della solfa non avere pietà
Il giovane soldato per la sua paga di soldato
Obbedisce al sergente sotto le armi qualunque cosa dica
Il sergente per la sua paga di sergente
Obbedirà al capitano fino alla morte?
Il capitano per la sua paga di capitano
Obbedirà agli ordini del generale di giocare alla guerra?
Il generale s’inchina al governo
Obbedisco al comando di non avere pietà
Che ne è stato dei vicini e dei profeti da bar?
Cosa vanno dicendo per i mercati pubblici?
Siamo stufi della solfa non devi avere pietà
A ogni rintocco della campana sulla torre
Se ne va un altro ragazzo dell’esercito nemico
I bollettini che arrivano regolari
Ci dicono parole confortanti a ogni segnale orario
Nella città paralizzata aumenta il mormorio
E quelle terribili parole continuano ad arrivare
Con i tromboni del governo in sottofondo
Si sente una raffica di mitra come un rullo di tamburi
Nessuno parla della guerra tra vicini di casa
Nessuno sa per cosa combattere
Siamo stufi della solfa non avere pietà
Contributed by Renato Stecca - 2007/11/25 - 10:25
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Traggo il testo inglese e la traduzione dal libro CLASH edito da Arcana Editrice.