Language   

Pourquoi cette pluie

Idir
Language: French


Idir

List of versions


Related Songs

Comme toi
(Jean-Jacques Goldman)
Ssendu
(Idir)
A Vava Inuva
(Idir)


2002

Idir – Deux Rives, Un Rêve

Idir est parti un 2 mai 2020 et le Monde entier l'a pleuré. Sa mort n'a fait que confirmer l'étendue de son succès, ainsi que son incroyable talent de poète et d'interprète. Idir a réussi à faire voyager la musique berbère partout dans le monde, même ceux qui ne comprenaient pas la langue été bouleversés par sa voix suave. Idir chantait également en français comme sur la chanson « Pourquoi cette pluie ?».

« Pourquoi cette pluie ? » est une chanson d'Idir, parue en 2002 sur son album « Deux rives, un rêve ». La chanson est composée par Idir, tandis que les paroles de la chanson viennent de l'auteur, compositeur et interprète Jean Jacques Goldman. Ce n'est pas la première fois que Jean Jacques Goldman collabore avec un artiste algérien. En effet, il a collaboré bien avant avec Khaled sur le titre « Aicha ».

« Pourquoi cette pluie ? » est une chanson mélancolique, elle exprime l'attente des femmes du retour de leurs maris, ces derniers travaillent dur afin de pouvoir subvenir aux besoins de leur famille. Idir a rendu hommage à la femme, à la patrie et à l'Humanité sur maintes chansons.

La chanson sort dans un contexte socio-politique assez tendu. En effet, dans cette période, il y a eu des attenants des synagogues en France, les élections présidentielles s'approchaient, quoi de mieux que de faire une chanson qui réunit un Juif et un kabyle ?

Jean Jacques Goldman déclare dans le plateau de Michel Drucker en commentant sur sa collaboration avec Idir sur cette chanson: « Je pense que ça montre quand même des choses qui peuvent apaiser. Je me suis dit, au vu de tout ce qui s'est passé en France, pas uniquement les élections, mais aussi les attaques de synagogues qu'il y a eues, et les écoles juives, que c'était bien quand même que tous les deux on chante une chanson sur les larmes des hommes. Je pense que quand même, ça peut avoir un petit rôle à jouer.”

Great Song
Tant de pluie tout à coup sur nos fronts
Sur nos champs, nos maisons
Un déluge ici, l'orage en cette saison
Quelle en est la raison ?

Est-ce pour noyer tous nos parjures ?
Ou laver nos blessures ?
Est-ce pour des moissons, des terreaux plus fertiles ?
Est-ce pour les détruire ?

Pourquoi cette pluie, pourquoi ?
Est-ce un message, est-ce un cri du ciel ?
J'ai froid, mon pays, j'ai froid
As-tu perdu les rayons de ton soleil ?

Pourquoi cette pluie, pourquoi ?
Est-ce un bienfait, est-ce pour nous punir ?
J'ai froid, mon pays, j'ai froid
Faut-il le fêter ou bien le maudire ?

J'ai cherché dans le livre qui sait
Au creux de ses versets
J'y ai lu "cherche les réponses à ta question,
Cherche le trait d'union"

Une mendiante sur mon chemin
"Que fais-tu dans la rue ?"
"Mes fils et mon mari sont partis un matin,

Aucun n'est revenu"

Pourquoi cette pluie, pourquoi
Cette eau, ces nuages qui nous étonnent ?
Elle dit "cette pluie, tu vois
Ce sont des pleurs pour les yeux des hommes"

"C'est pour vous donner des larmes
Depuis trop longtemps elles ont séché
Les hommes n'oublient pas les armes
Quand ils ne savent plus pleurer"

Coule pluie, coule sur nos fronts.

Contributed by Walid - 2023/3/21 - 22:55


Versione dei Radiodervish
Cuore Meridiano (2024)
[[https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgCcwdPOS_YbaE66DUAHTISJnvdo71mwFSI4z4X1LQoYwZHPn0PW_1NXTm0fnnGzRoPdrISqT9GZkHW6BneHH_eZoVCeL44MHjjZtes0oaXDbRV83794OXHrikNYuutrT0ggIJflEOfF-K2fq6JQGkNrgT0voTuSv7-tCVxsDhTgerlRW9FH3c4MO5Q/s320/Radiodervish-CuoreMeridiano.jpg|Cuore Meridiano]



Dal songbook di Idir, cantautore berbero scomparso nel 2020, arriva “Porquoi cette pluie” con il testo di Jean-Jacques Goldman che racconta le vicende della guerra civile algerina degli anni Novanta che portò con sé tanto dolore, ma anche la speranza in un futuro migliore. L’arrangiamento dei Radiodervish esalta l’incontro tra la tradizione nordafricana e la chanson française arricchendo il tutto con echi di sonorità mediterranee con la toccante interpretazione di Nabil che coglie il senso profondo del brano che culmina nel verso “Pourquoi cette pluie, pourquoi est-ce un message, est-ce un cri du ciel” (“Perché questa pioggia, perché è un messaggio, è un grido dal cielo”).
blogfoolk

Dq82 - 2024/10/16 - 13:50




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org