Franco Battiato: I Treni di Tozeur
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGLangue: italien
Nei villaggi di frontiera guardano passare i treni
Le strade deserte di Tozeur
Da una casa lontana tua madre mi vede
Si ricorda di me delle mie abitudini
E per un istante ritorna la voglia di vivere
A un'altra velocità
Passano ancora lenti i treni per Tozeur
Nelle chiese abbandonate si preparano rifugi
E nuove astronavi per viaggi interstellari
In una vecchia miniera distese di sale
E un ricordo di me come un incantesimo
E per un istante ritorna la voglia di vivere
A un'altra velocità
Passano ancora lenti i treni per Tozeur
Doch wir wollen ihn dir zeigen,
und du wirst[1]
Nei villaggi di frontiera guardano passare
I treni per Tozeur
Le strade deserte di Tozeur
Da una casa lontana tua madre mi vede
Si ricorda di me delle mie abitudini
E per un istante ritorna la voglia di vivere
A un'altra velocità
Passano ancora lenti i treni per Tozeur
Nelle chiese abbandonate si preparano rifugi
E nuove astronavi per viaggi interstellari
In una vecchia miniera distese di sale
E un ricordo di me come un incantesimo
E per un istante ritorna la voglia di vivere
A un'altra velocità
Passano ancora lenti i treni per Tozeur
Doch wir wollen ihn dir zeigen,
und du wirst[1]
Nei villaggi di frontiera guardano passare
I treni per Tozeur
[1] Dal Flauto magico di Mozart, sono parte delle parole che i Tre fanciulli rivolgono a Pamina :
Dieses müssen wir verschweigen /Doch wir wollen dir ihn zeigen, /Und du wirst mit Staunen sehn, / Daß er dir sein Herz geweiht / Und den Tod für dich nicht scheut!
Questo noi dobbiamo tacerlo/ Pure vogliamo mostrartelo, / E tu vedrai con stupore, / Che egli ti ha consacrato il suo cuore/ E che per te non teme la morte!
Dieses müssen wir verschweigen /Doch wir wollen dir ihn zeigen, /Und du wirst mit Staunen sehn, / Daß er dir sein Herz geweiht / Und den Tod für dich nicht scheut!
Questo noi dobbiamo tacerlo/ Pure vogliamo mostrartelo, / E tu vedrai con stupore, / Che egli ti ha consacrato il suo cuore/ E che per te non teme la morte!
envoyé par Riccardo Gullotta - 12/8/2022 - 17:41
Langue: espagnol
Versión española / Versione spagnola / Spanish Version / Version espagnole / Espanjankielinen versio
Album: Ecos De Danzas Sufi
Album: Ecos De Danzas Sufi
LOS TRENES DE TOZEUR
En los pueblos fronterizos miran el paso de los trenes
Las rutas desiertas de Tozeur
Desde un viejo balcón, tu madre me observa
Y se acuerda de mí y de mi forma de ser
Y por un instante, retorna mi anhelo de vivir
A distinta velocidad
Circulan aún más despacio los trenes de Tozeur
En iglesias vacías, hoy construyen los refugios
De las astronaves interplanetarias
En una mina olvidada, paredes de sal
Y un recuerdo mío, como un mágico encanto
Y por un instante, retorna mi anhelo de vivir
A distinta velocidad
Circulan aún más despacio los trenes de Tozeur
Doch wir wollen dir ihn zeigen, und du wirst
Doch wir wollen dir ihn zeigen, und du wirst
En los pueblos fronterizos miran el paso
De los trenes de Tozeur
En los pueblos fronterizos miran el paso de los trenes
Las rutas desiertas de Tozeur
Desde un viejo balcón, tu madre me observa
Y se acuerda de mí y de mi forma de ser
Y por un instante, retorna mi anhelo de vivir
A distinta velocidad
Circulan aún más despacio los trenes de Tozeur
En iglesias vacías, hoy construyen los refugios
De las astronaves interplanetarias
En una mina olvidada, paredes de sal
Y un recuerdo mío, como un mágico encanto
Y por un instante, retorna mi anhelo de vivir
A distinta velocidad
Circulan aún más despacio los trenes de Tozeur
Doch wir wollen dir ihn zeigen, und du wirst
Doch wir wollen dir ihn zeigen, und du wirst
En los pueblos fronterizos miran el paso
De los trenes de Tozeur
envoyé par Riccardo Gullotta - 12/8/2022 - 22:47
Langue: anglais
English version / Versione inglese / Version anglaise / Englanninkielinen versio
Album: Echoes Of Sufi Dances
Album: Echoes Of Sufi Dances
THE TRAINS OF TOZEUR
In the frontier villages they
Watch the trains pass by so slowly
And roads are deserted in Tozeur.
From a house far away
Your mother observes me
And she remembers me
For my very special ways
Then for just a moment my longing
To live at another pace begins to waken in me.
Still they pass, still very slowly
the trains for Tozeur.
In the churches, God-forsaken,
Shelters are being prepared and new ships,
For trips among the stars
In an old empty mine,
Vast stretches of salt
And a memory of me
Like into a magic spell
Then for just a moment my longing
To live at another pace begins to waken in me.
Still they pass, still very slowly
the trains for Tozeur
Doch wir wollen dir ihn zeigen, und du wirst
In the frontier villages they
Watch the trains pass by for Tozeur
In the frontier villages they
Watch the trains pass by so slowly
And roads are deserted in Tozeur.
From a house far away
Your mother observes me
And she remembers me
For my very special ways
Then for just a moment my longing
To live at another pace begins to waken in me.
Still they pass, still very slowly
the trains for Tozeur.
In the churches, God-forsaken,
Shelters are being prepared and new ships,
For trips among the stars
In an old empty mine,
Vast stretches of salt
And a memory of me
Like into a magic spell
Then for just a moment my longing
To live at another pace begins to waken in me.
Still they pass, still very slowly
the trains for Tozeur
Doch wir wollen dir ihn zeigen, und du wirst
In the frontier villages they
Watch the trains pass by for Tozeur
envoyé par Riccardo Gullotta - 12/8/2022 - 22:49
Langue: finnois
JUNA TURKUUN
Jossain pikkukylässä on teitä
Jotka ihmetellen junaa katsoo
Se kulkee kai Turkuun
Autiotalossa vanhus katsoo ja
Muistaa pienet tapani mun
Hän on siellä, tunnen sen
Taas hetkeksi palaan mä
Ajassa kauaksi sinne ja
Matkani kiireetön on
Anna lapsuus takaisin mulle
Turkuun tahdo en
Kuulin, että kylän kirkkoon ydinsuojaa
Valmistellaan jotain varten
Se turvaa tuo tulevaisuuteen
Hylätyn kartanon muistan
Nyt seinät sen sortuu
Leikkipaikkani mun
Niinkuin huuma tunne on
Taas hetkeksi palaan mä
Ajassa kauaksi sinne ja
Matkani kiireetön on
Anna lapsuus takaisin mulle
Turkuun tahdo en
Lai dabada dai
Ohi jonkun pikkukylän juna
Hiljaa kulkee kuitenkin Turkuun
Jossain pikkukylässä on teitä
Jotka ihmetellen junaa katsoo
Se kulkee kai Turkuun
Autiotalossa vanhus katsoo ja
Muistaa pienet tapani mun
Hän on siellä, tunnen sen
Taas hetkeksi palaan mä
Ajassa kauaksi sinne ja
Matkani kiireetön on
Anna lapsuus takaisin mulle
Turkuun tahdo en
Kuulin, että kylän kirkkoon ydinsuojaa
Valmistellaan jotain varten
Se turvaa tuo tulevaisuuteen
Hylätyn kartanon muistan
Nyt seinät sen sortuu
Leikkipaikkani mun
Niinkuin huuma tunne on
Taas hetkeksi palaan mä
Ajassa kauaksi sinne ja
Matkani kiireetön on
Anna lapsuus takaisin mulle
Turkuun tahdo en
Lai dabada dai
Ohi jonkun pikkukylän juna
Hiljaa kulkee kuitenkin Turkuun
envoyé par Riccardo Gullotta - 12/8/2022 - 22:51
×
[1984]
Testo / Lyrics / Paroles / Sanat :
Franco Battiato ; Saro Cosentino
Musica / Music / Musique / Sävel :
Franco Battiato ; Giusto Pio
Interpreti / Performed by / Interprétée par / Laulavat:
Franco Battiato ; Alice
Album: I Treni Di Tozeur
Non cogliamo afflati “spiritualeggianti” nella canzone. Più francamente non ci interessa coglierli: infatti due versi, mutuati dal “Flauto magico” di Mozart indurrebbero a ulteriori riflessioni, anche se vengono fatti passare in sordina. Quest’ultima opera è densa di riferimenti esoterici e di simbolismi particolarmente apprezzati da certe associazioni di iniziati.
Preferiamo cogliere piuttosto una misurata nostalgia di tempi in gran parte andati anche se non del tutto. I miraggi che si manifestano in prossimità del lago Chott el-Jerid [شط الجريدi], enorme distesa di sale, hanno assunto nuove forme rispetto al passato, i treni e le strade deserte di Tozeur appunto. Effetti ottici in chiave moderna che mantengono però le caratteristiche di sempre: la lentezza e la cifra evocativa. Forse sarebbe meglio dire “mantenevano”, considerati i notevoli rischi di sequestro che sussistono da una ventina d’anni per chi si avventura in quelle zone desertiche in Tunisia, a ridosso del confine algerino, zone indubbiamente affascinanti.
Al “naufragar m’è dolce in questo mare” fanno da controcanto i tempi nuovi con astronavi e nuovi spazi.
[Riccardo Gullotta]