Pritisnula tama
Utihnula ptica
Nema više zvijezda, samo padalica
Želja je jedna, planete vrijedna
Misli se roje
Djeca se rata boje
Zaustavite bombe,vratite nam snove
Suncokrete naše, što se mraka plaše
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mira se okreće
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mirno nek se okreće
Vratite nam igre
Ljubimce i pjesme
Da niko nikad ne bude sam
Vratite nam osmjeh
Budućnost i snove
Nek sunce zauvjek sja
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mira se okreće
Zaustavite bombe
Vratite nam snove
Suncokrete naše sto se mraka plaše
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mirno nek se okreće
Zbog nas planeta mirno nek se okreće
Utihnula ptica
Nema više zvijezda, samo padalica
Želja je jedna, planete vrijedna
Misli se roje
Djeca se rata boje
Zaustavite bombe,vratite nam snove
Suncokrete naše, što se mraka plaše
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mira se okreće
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mirno nek se okreće
Vratite nam igre
Ljubimce i pjesme
Da niko nikad ne bude sam
Vratite nam osmjeh
Budućnost i snove
Nek sunce zauvjek sja
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mira se okreće
Zaustavite bombe
Vratite nam snove
Suncokrete naše sto se mraka plaše
Mi smo vojska sunca
Armija smo sreće
Zbog nas planeta mirno nek se okreće
Zbog nas planeta mirno nek se okreće
Langue: italien
Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 9-5-2022 17:00
Riccardo Venturi, 9-5-2022 17:00
Ridateci i sogni
Tenebre fitte
Un uccello si è zittito,
Niente più stelle, solo stelle cadenti
Un solo desiderio degno del pianeta,
Brulicano i pensieri
I bambini hanno paura della guerra
Fermate le bombe, ridateci i sogni,
I nostri girasoli, quanto han paura del buio
Noi siamo l'esercito del sole,
Siamo l'armata della felicità
È grazie a noi che gira il pianeta della pace,
Siamo l'esercito del sole.
Siamo l'armata della felicità,
Grazie a noi, lasciamo che il pianeta giri in pace
Ridateci i giochi
I nostri animaletti e le canzoni,
Che nessuno sia mai solo,
Ridateci il sorriso,
Il futuro e i sogni,
Che il sole splenda per sempre
Siamo l'esercito del sole,
Siamo l'armata della felicità,
È grazie a noi che gira il pianeta della pace.
Fermate le bombe, ridateci i sogni,
I nostri girasoli, quanto han paura del buio
Noi siamo l'esercito del sole,
Siamo l'armata della felicità
È grazie a noi che gira il pianeta della pace,
Siamo l'esercito del sole
Grazie a noi, lasciamo che il pianeta giri in pace
Grazie a noi, lasciamo che il pianeta giri in pace
Tenebre fitte
Un uccello si è zittito,
Niente più stelle, solo stelle cadenti
Un solo desiderio degno del pianeta,
Brulicano i pensieri
I bambini hanno paura della guerra
Fermate le bombe, ridateci i sogni,
I nostri girasoli, quanto han paura del buio
Noi siamo l'esercito del sole,
Siamo l'armata della felicità
È grazie a noi che gira il pianeta della pace,
Siamo l'esercito del sole.
Siamo l'armata della felicità,
Grazie a noi, lasciamo che il pianeta giri in pace
Ridateci i giochi
I nostri animaletti e le canzoni,
Che nessuno sia mai solo,
Ridateci il sorriso,
Il futuro e i sogni,
Che il sole splenda per sempre
Siamo l'esercito del sole,
Siamo l'armata della felicità,
È grazie a noi che gira il pianeta della pace.
Fermate le bombe, ridateci i sogni,
I nostri girasoli, quanto han paura del buio
Noi siamo l'esercito del sole,
Siamo l'armata della felicità
È grazie a noi che gira il pianeta della pace,
Siamo l'esercito del sole
Grazie a noi, lasciamo che il pianeta giri in pace
Grazie a noi, lasciamo che il pianeta giri in pace
×
"Vratite nam snove" - prva anti-ratna pjesma koju Vijesti posvećuju djeci Ukrajine
Montenegrin teenagers release an antiwar song for the children of Ukraine
Izvođači: Milica Radan, Komnen Vuković i hor D moll
tekst: Marijana Kadić Bojanić
muzika: Danijel Alibabić
aranžman: Dejan Božović
scenario: Danijel Alibabić
režija: Miodrag Marković
montaža: Đuro Mihaljević
rasvjeta: Marko Vukovic, Perica Laličić
prevod: Marija Božović
Stajling za soliste: Ivona Bulatović - “Moj princ”