Nuḍḍu è di nuḍḍu e nuḍḍu m’avi
Ma m’impristavu a tìa
E ti facisti chiavi e cruci e mala vuci c’abbannìa
Dissiru ca l’amuri è allibbirtari
E m’insirrasti ’a via,
Ma nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi e nuḍḍu mi patrunìa
Tu raggia c’annorba e ferru spinu
L’aria un si catamìa
E li to manu su deci marteḍḍi e la taliàta ’na malìa
Tu ca m’annagghi e annivi li pinzeri
Caloma chiami amuri
Ma nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi e nuḍḍu mi supranìa
E ora lu cielu fussi da me parti
Canciassi l’aria, canciassi li me carti
Vintiassi p’allascariti ’i mìa
E vintiassi pi sciusciariti via
Fuju ca lu duminiu è un chiovu finu
Spina di bramusìa
Ora ca m’arruspigghiu, curru e sghiddu
Tu chianci a mìa
Nuddu è di nuddu e nuddu n’avi
E si l’amuri si fa gaggia va
Ca nuḍḍu n’avi, nuḍḍu n’avi, nuḍḍu n’avi, nuḍḍu n’avi, e
Nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu, ma
Tu avisti a mìa
Ma m’impristavu a tìa
E ti facisti chiavi e cruci e mala vuci c’abbannìa
Dissiru ca l’amuri è allibbirtari
E m’insirrasti ’a via,
Ma nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi e nuḍḍu mi patrunìa
Tu raggia c’annorba e ferru spinu
L’aria un si catamìa
E li to manu su deci marteḍḍi e la taliàta ’na malìa
Tu ca m’annagghi e annivi li pinzeri
Caloma chiami amuri
Ma nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi e nuḍḍu mi supranìa
E ora lu cielu fussi da me parti
Canciassi l’aria, canciassi li me carti
Vintiassi p’allascariti ’i mìa
E vintiassi pi sciusciariti via
Fuju ca lu duminiu è un chiovu finu
Spina di bramusìa
Ora ca m’arruspigghiu, curru e sghiddu
Tu chianci a mìa
Nuddu è di nuddu e nuddu n’avi
E si l’amuri si fa gaggia va
Ca nuḍḍu n’avi, nuḍḍu n’avi, nuḍḍu n’avi, nuḍḍu n’avi, e
Nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu m’avi, nuḍḍu, ma
Tu avisti a mìa
Contributed by Riccardo Gullotta - 2022/4/12 - 23:11
Language: Italian
Traduzione italiana / Traduzzioni taliana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
E’ una traduzione moderatamente libera
Riccardo Gullotta
E’ una traduzione moderatamente libera
Riccardo Gullotta
NESSUNO È DI QUALCUNO (E NESSUNO MI POSSIEDE)
Nessuno è di qualcuno e nessuno mi possiede
Ma mi sono data in prestito a te
A te sfruttatore aguzzino e voce perversa che prevarica
Hanno detto che l’amore è liberatorio
Tu hai messo le catene alla mia vita,
Ma nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede e nessuno mi fa da padrone
Tu rabbia che acceca e filo spinato
Non tira un filo d’aria
Le tue mani pesano come dieci mazzole e il tuo sguardo mi strega
Tu che mi afferri e ghiacci i sentimenti
Chiami amore il laccio
Ma nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede e nessuno mi sottomette
E adesso che il cielo sia dalla mia parte
Che cambi il vento, che cambi il mio destino
Si alzasse il vento per allontanarti da me
Si alzasse il vento per portarti via con un soffio
Scappo dal predominio male sottile
Croce di desiderio
Ecco, mi sveglio, corro e scappo
Tu mi rimpiangerai
Nessuno è di qualcuno e nessuno ci possiede
E se l’amore si fa galera va
Che nessuno ci possiede, nessuno ci possiede, nessuno ci possiede, nessuno ci possiede, e
Nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno, ma
Tu mi hai avuta
Nessuno è di qualcuno e nessuno mi possiede
Ma mi sono data in prestito a te
A te sfruttatore aguzzino e voce perversa che prevarica
Hanno detto che l’amore è liberatorio
Tu hai messo le catene alla mia vita,
Ma nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede e nessuno mi fa da padrone
Tu rabbia che acceca e filo spinato
Non tira un filo d’aria
Le tue mani pesano come dieci mazzole e il tuo sguardo mi strega
Tu che mi afferri e ghiacci i sentimenti
Chiami amore il laccio
Ma nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede e nessuno mi sottomette
E adesso che il cielo sia dalla mia parte
Che cambi il vento, che cambi il mio destino
Si alzasse il vento per allontanarti da me
Si alzasse il vento per portarti via con un soffio
Scappo dal predominio male sottile
Croce di desiderio
Ecco, mi sveglio, corro e scappo
Tu mi rimpiangerai
Nessuno è di qualcuno e nessuno ci possiede
E se l’amore si fa galera va
Che nessuno ci possiede, nessuno ci possiede, nessuno ci possiede, nessuno ci possiede, e
Nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno mi possiede, nessuno, ma
Tu mi hai avuta
Contributed by Riccardo Gullotta - 2022/4/12 - 23:14
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Film / Movie / Elokuva:
Alberto Sironi
La giostra degli scambi
Palori e musica / Testo e musica / Lyrics and music / Paroles et musique / Sanat ja sävel :
Olivia Sellerio
Album: Zara Zabara
Questa canzone di Olivia Sellerio ripropone lo stile inconfondibile delle altre tracce del suo album. Il regista Alberto Sironi fece una scelta particolarmente felice inserendola come sigla di inizio e di chiusura del film. La giostra degli scambi si distacca dal genere dei polizieschi di Montalbano: l’introspezione non è più una chiave di secondo piano funzionale all’azione e allo sviluppo delle indagini, é piuttosto tessuto della narrazione. Anche gli attori del calibro di Fabrizio Bentivoglio e di Sebastiano Lo Monaco hanno dato un contributo decisivo con la loro interpretazione.
[Riccardo Gullotta]