Language   

De couleurs vives

Zaz
Language: French


Zaz

List of versions


Related Songs

Si
(Zaz)
T'attends Quoi
(Zaz)
The Little Bird and the Tyrant
(John Dierickx)


(2021)

Scritta da Tibz, Sylvain Duthu & Julie Prouha
dall'album "Isa"

Isa
Tous ces bruits de couloir
Qui disent noir ou blanc
Alors c'est le nom ou la peau
Qui déciderait du rang
Je ne peux plus respirer
Sous le poids de ces bêtises
Même sang, même lune
Quoi qu'ils disent, quoi qu'ils disent

Tous ces "je-nous" si lourds
Que certains mettent a terre
Leur seul crime à ce jour?
Être nés de leurs mères
Je ne peux plus respirer
Sous lе poids de ces bêtises
Mêmе sang, même lune
Quoi qu'ils disent

Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
De couleurs vives

Il y a parfois des jours
Où le ciel est si beau
Que j'en viens, je l'avoue
À envier les oiseaux
De n'être que témoins
De nos actes inhumains
Et de pouvoir voler
Voler vers d'autres lendemains

Je pense à vous souvent
Vous les décevants
Qui divisent le tout
Je pense à vous souvent
Qui piétinez le nous
Je suis déçue, vraiment

Alors je prie le vent
Qu'il vous ramène a nous
Alors je prie le vent
Pour que ça change tout

Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
De couleurs vives
De couleurs vives

Moi je les laisse au temps, ces histoires de pot
Je me garde ç'est vrai
De monter au créneau
Alors je chante un peu
Chacun fait de son mieux

Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
Moi je veux vivre, rire, libre
Je suis une femme de couleurs vives
Et ça veut dire tout ça
De couleurs vives
De couleurs vives

2021/10/24 - 14:08



Language: Italian

Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
DAI COLORI VIVACI

Tutte queste voci di corridoio
che dicono bianco o nero
allora è il nome o la pelle
che deciderebbe il tuo posto
Non riesco a respirare [1]
sotto il peso di queste sciocchezze
Stesso sangue, stessa luna
checché ne dicano, checché ne dicano.

Tutti questi "io-noi" [2] così pesanti
che alcuni posano a terra
Il loro unico crimine a tutt'oggi?
Essere nati dalle loro madri
Non riesco a respirare
sotto il peso di queste sciocchezze
Stesso sangue, stessa luna
checché ne dicano

Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
dai colori vivaci

Ci sono dei giorni
in cui il cielo è così bello
che arrivo, lo confesso
ad invidiare gli uccelli
di non essere che spettatori
dei nostri atti inumani
E di poter volare
Volare verso altri domani

Penso spesso a voi
voi i deludenti
che dividono il tutto
Penso a voi spesso
che calpestate il noi
sono delusa, davvero

Allora prego il vento
che vi riporti a noi
allora prego il vento
Perché tutto cambi

Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
dai colori vivaci
dai colori vivaci

Io le lascio al tempo, queste storie del cavolo [3]
mi guardo bene, davvero
dal farmi avanti
allora canto un po'
ognuno fa del proprio meglio

Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
Io voglio vivere, ridere, libera
Sono una donna dai colori vivaci
E questo vuol dire tutto
dai colori vivaci
dai colori vivaci
[1] I Can't Breathe, le ultime parole di George Floyd

[2] "je-nous" suona come genoux, ginocchia in riferimento agli sportivi che si inginocchiano in segno di protesta prima delle partite

[3] non son per niente sicuro di questa traduzione

2021/10/24 - 14:42




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org