Kaáeté usapi uikú
Suú-itá uikú umanú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá
Kaáeté yusapi uikú,
Suú-itá uikú umanú,
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Suú-itá uikú umanú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá
Kaáeté yusapi uikú,
Suú-itá uikú umanú,
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
envoyé par Dq82 - 26/9/2021 - 12:31
Langue: italien
Traduzione italiana
AMAZZONICA
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia.
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia.
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
envoyé par Dq82 - 26/9/2021 - 12:32
×
Nell'album "V"
Registrata in Amazzonia nella regione del Tapajos, la voce delle donne indigene “AS KARUANAS” canta un testo scritto con Mannarino.
La canzone è un grido calmo, e bagnato di pianto, che sale dal centro della Terra e vuole dire al mondo di aprire gli occhi.
La Regione del Tapajos è una delle zone più colpite dalle politiche anti-indigene del governo Bolsonaro in Brasile. Le cantanti del brano hanno perso amici e familiari nella lotta (invisibile in Occidente) che i garimpeiros portano avanti contro i resistenti indigeni.
L'attacco alla terra indigena e alle risorse naturali dell'Amazonia si sta trasformando in un vero e proprio genocidio.
newsic.it