Kaáeté usapi uikú
Suú-itá uikú umanú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá
Kaáeté yusapi uikú,
Suú-itá uikú umanú,
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Suú-itá uikú umanú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá
Kaáeté yusapi uikú,
Suú-itá uikú umanú,
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Kaáeté ēbira-itá uyaxiú
Contributed by Dq82 - 2021/9/26 - 12:31
Language: Italian
Traduzione italiana
AMAZZONICA
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia.
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia.
Le foreste bruciano.
Gli animali muoiono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Le figlie e i figli dell'Amazzonia piangono.
Contributed by Dq82 - 2021/9/26 - 12:32
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Nell'album "V"
Registrata in Amazzonia nella regione del Tapajos, la voce delle donne indigene “AS KARUANAS” canta un testo scritto con Mannarino.
La canzone è un grido calmo, e bagnato di pianto, che sale dal centro della Terra e vuole dire al mondo di aprire gli occhi.
La Regione del Tapajos è una delle zone più colpite dalle politiche anti-indigene del governo Bolsonaro in Brasile. Le cantanti del brano hanno perso amici e familiari nella lotta (invisibile in Occidente) che i garimpeiros portano avanti contro i resistenti indigeni.
L'attacco alla terra indigena e alle risorse naturali dell'Amazonia si sta trasformando in un vero e proprio genocidio.
newsic.it