Language   

Партизан се за бой стяга

Anonymous
Language: Bulgarian


List of versions


Related Songs

Мирът
(Tonika SV and Orlin Goranov / Тоника СВ и Орлин Горанов)
Гъста e мъгла
(Slavčo Trănski / Славчо Трънски)
Безкрайната война
(Zaplaxa)


Canti della resistenza europea Vol. 1 / a cura di Sergio Liberovici e M. I. Straniero. (1972)

Partizani


In questo canto un giovane partigiano saluta la sua famiglia e va alla guerra. Qualche tempo dopo alla madre viene comunicato, tramite una lettera, che il figlio ha perso la vita. La donna, però non versa una lacrima, alza la testa con fierezza perché è stata lei a insegnare al figlio la dedizione alla patria.
Партизан се за бой стяга,
Мята пушка на рамо!
- Сбогом, майко, сбогом, татко,
Сбогом, мила сестрице!

Аз отивам в боя люти,
Де се гине, де се мре!
Шест месеца изминаха,
Майка сина не виде.

Една сутрин писмо стига.
Майка мисли син пише,
А в писмото два-три реда:
От Чемерник съобщават:

"Твоя син е веч загинал
В боя люти със врага!
Той ни беше добър другар
И отличен партизан."

Вместо майка да заплаче,
Гордо вдигна тя глава,
Че отгледа такъв сина -
За родината да мре.

Contributed by Dq82 - 2021/1/27 - 10:09



Language: Italian

Traduzione italiana da bulgaria-Italia
(dalle note interne del disco a cura di Liberovici/Straniero)
Un partigiano si prepara per la lotta
butta il fucile sulla spalla e se ne va;
«Addio mamma, addio papà,
addio cara sorellina
vado alla lotta spietata,
là dove si muore, là da dove non si torna»

Sei mesi son trascorsi
e la madre non ha più visto il figlio.
Una mattina giunge una lettera,
la madre credette che fosse di lui.

Nella lettera soltanto due-tre righe,
è dal Cemerna* che scrivono:
«Tuo figlio ha perso la vita
combattendo contro il nemico,
era un buon compagno
e un valoroso partigiano».

La madre non pianse;
alzò la testa fieramente,
perché fu lei ad insegnare al figlio
la dedizione alla patria.
* Il Cemerna o Tchoumerna è un monte di 1586 m nella Stara Planina (vecchia montagna) centrale, la catena montuosa che attraverso il paese da nord-ovest fino al Mar Nero.

Contributed by Dq82 - 2021/1/27 - 10:09




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org