Slamu per tè, ô Rojava !
À tè Corsu chì campi in pace è in salute,
à tè chì ti ne poi spassà di mughjà, di rivindicà a to identità,
à tè chì ti ne scurdi di u toiu lu putere, dumandu aiutu è sustegnu.
À sti Curdi marturiati, da a storia impittati, porghja una manu
À ste cumbattante fiere chì francanu muntagne è serre, porghja una manu
À sti milioni di pari centu volte risistenti, porghja una manu
Afrine, Kobane, Djezireh,
cità di stu Rojava sunniatu Rojava bramatu, Rojava alzatu, Rojava stantatu
Quantu tempu aspittarè chì a nostra sulidarità franchi e sponde da mare in là ?
Quantu morti, quantu sangue, quantu carre sfragillate ?
Quantu ardore mittaremu à spanticà le fruntiere ?
Eccu a via, a strada, l’andattura ch’elli volenu sprufundà
St’assassini, sti vigliacchi, brutta feccia da stirpà.
Ma prestu s’affaccarà l’ora di a suvranità
È inseme faremu u nostru libaru andà !
À tè Corsu chì campi in pace è in salute,
à tè chì ti ne poi spassà di mughjà, di rivindicà a to identità,
à tè chì ti ne scurdi di u toiu lu putere, dumandu aiutu è sustegnu.
À sti Curdi marturiati, da a storia impittati, porghja una manu
À ste cumbattante fiere chì francanu muntagne è serre, porghja una manu
À sti milioni di pari centu volte risistenti, porghja una manu
Afrine, Kobane, Djezireh,
cità di stu Rojava sunniatu Rojava bramatu, Rojava alzatu, Rojava stantatu
Quantu tempu aspittarè chì a nostra sulidarità franchi e sponde da mare in là ?
Quantu morti, quantu sangue, quantu carre sfragillate ?
Quantu ardore mittaremu à spanticà le fruntiere ?
Eccu a via, a strada, l’andattura ch’elli volenu sprufundà
St’assassini, sti vigliacchi, brutta feccia da stirpà.
Ma prestu s’affaccarà l’ora di a suvranità
È inseme faremu u nostru libaru andà !
Contributed by Dq82 - 2020/12/8 - 13:46
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Electronic Music Artists Support Rojava