Yo vivía en el bosque muy contento
caminaba, caminaba sin cesar
Las mañanas y las tardes eran mías
a la noche me tiraba a descansar.
Pero un día vino el hombre con sus jaulas
me encerró y me llevó a la ciudad
En el circo me enseñaron las piruetas
y así yo perdí mi amada libertad.
"Conformate" me decía un tigre viejo
"nunca el techo y la comida han de faltar
sólo exigen que hagamos las piruetas
y a los chicos podamos alegrar".
Han pasado cuatro años de esta vida
con el circo recorrí el mundo así
Pero nunca pude olvidarme de todo
de mis bosques, de mis tardes y de mí.
En un pueblito alejado
alguien no cerró el candado
en una noche sin luna
yo dejé la ciudad.
Ahora piso yo el suelo de mi bosque
otra vez el verde de la libertad
Estoy viejo, pero las tardes son mías
vuelvo al bosque, estoy contento de verdad.
caminaba, caminaba sin cesar
Las mañanas y las tardes eran mías
a la noche me tiraba a descansar.
Pero un día vino el hombre con sus jaulas
me encerró y me llevó a la ciudad
En el circo me enseñaron las piruetas
y así yo perdí mi amada libertad.
"Conformate" me decía un tigre viejo
"nunca el techo y la comida han de faltar
sólo exigen que hagamos las piruetas
y a los chicos podamos alegrar".
Han pasado cuatro años de esta vida
con el circo recorrí el mundo así
Pero nunca pude olvidarme de todo
de mis bosques, de mis tardes y de mí.
En un pueblito alejado
alguien no cerró el candado
en una noche sin luna
yo dejé la ciudad.
Ahora piso yo el suelo de mi bosque
otra vez el verde de la libertad
Estoy viejo, pero las tardes son mías
vuelvo al bosque, estoy contento de verdad.
Contributed by Marcia Rosati + B.B. - 2007/7/28 - 10:34
Language: Italian
Versione italiana di Elena
L'ORSO
Io vivevo nel bosco molto conteno
camminavo, camminavo senza smettere
Le mattine e i pomeriggi erano miei
la notte mi sdraiavo a riposare
Però un giorno arrivò l'uomo con le sue gabbie
me rinchiuse e mi portò in città.
Nel circo mi insegnarono le piroette,
e così persi la mia amata libertà.
Abituati mi diceva una vecchia tigre
il tetto e il cibo non devono mai mancare.
Vogliono solo che facciamo le piroette
e che divertiamo i loro ragazzi.
Sono passati quattro anni di questa vita,
con il circo viaggiai per il mondo così,
Però non ho potuto mai dimenticarmi del tutto
dei miei boschi, dei miei pomeriggi e di me.
In un paesino lontano
qualcuno non chiuse il lucchetto.
Era una notte senza luna
e io lasciai la città.
Ora io pesto il suolo del mio bosco
un'altra volta il verde della libertà.
Sono vecchio, ma i pomeriggi sono miei.
Torno nel bosco, sono contento davvero
la, la, la.....
Io vivevo nel bosco molto conteno
camminavo, camminavo senza smettere
Le mattine e i pomeriggi erano miei
la notte mi sdraiavo a riposare
Però un giorno arrivò l'uomo con le sue gabbie
me rinchiuse e mi portò in città.
Nel circo mi insegnarono le piroette,
e così persi la mia amata libertà.
Abituati mi diceva una vecchia tigre
il tetto e il cibo non devono mai mancare.
Vogliono solo che facciamo le piroette
e che divertiamo i loro ragazzi.
Sono passati quattro anni di questa vita,
con il circo viaggiai per il mondo così,
Però non ho potuto mai dimenticarmi del tutto
dei miei boschi, dei miei pomeriggi e di me.
In un paesino lontano
qualcuno non chiuse il lucchetto.
Era una notte senza luna
e io lasciai la città.
Ora io pesto il suolo del mio bosco
un'altra volta il verde della libertà.
Sono vecchio, ma i pomeriggi sono miei.
Torno nel bosco, sono contento davvero
la, la, la.....
Contributed by Elena - 2010/3/6 - 21:00
Mauricio Birabent non è noto artisticamente con il suo nome ma con quello di "Moris". Moris è stato il fondatore de Los Beatnicks e autore di canzoni come Rebelde, Soldado e Yo no pretendo (Esto va para atrás).
El oso è una canzone del 1970, quella che apre il suo primo album “30 minutos de vida”.
El oso è una canzone del 1970, quella che apre il suo primo album “30 minutos de vida”.
Bartleby - 2010/10/11 - 15:36
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Parole e musica di Mauricio Birabent, in arte Moris
Nel suo album “Treinta minutos de vida” pubblicato nel 1970 dalla piccola etichetta indipendente Mandioca.
Un orso che vive libero nella foresta viene catturato dall'uomo e messo a lavorare in un circo ma non smette mai di sognare la libertà.