Language   

Canzone per un cacciatore

Zauber
Language: Italian


Zauber

List of versions


Related Songs

Le chasseur (Les oies sauvages)‎
(Michel Delpech)
Scooper
(Zauber)
La Corrida
(Francis Cabrel)


2002
mini CD a favore della LAC - Lega per l'Abolizione della Caccia

Camperlaia

Vauro
La vita è un po' noiosa
A casa qui c'è poche cose
Pochi soldi, pochi sogni
Tanti giorni tutti uguali
Sacrifici, delusioni
Frustrazioni, economie
Sono all'ordine del giorno
Sono il pane quotidiano

Ma è domenica mattina
E la ruota cambia giro
Questo è proprio il tuo momento
E ti sembra di volare
Col fucile sulla spalla
Con i cani e la merenda
Sulle lepri e sui fagiani
Potrai far le tue vendette

Spara presto
Spara ancora
Spara a tutto ciò che vedi
Con quell'arma tra le mani
Sì, sei veramente uomo
E che importa se domani
Tornerai alle tue miserie
Oggi tu sei rispettato
Sei temuto da qualcuno

Merli, passeri e galline
Pettirossi e peperoni
Spara, tutti impareranno
Che grand'uomo vive in te!

La domenica è finita
Tu sei stanco ma felice
Nel carniere che hai riempito
C'è la tua virilità

Contributed by Dq82 - 2020/9/10 - 12:16



Language: French

Version française – CHANSON POUR LES CHASSEURS – Marco Valdo M.I. – 2020
Chanson italienne – Canzone per un cacciatore – Zauber – 2002

Dialogue Maïeutique

L'Angoisse des Chasseurs
L'Angoisse des Chasseurs


La chasse ou « De l’assassinat considéré comme un divertissement », dit Marco Valdo M.I., car dans ce monde, il en est pour considérer la chasse comme un sport, la chasse comme un loisir.

Oui, dit Lucien l’âne, moi, je vois ça d’ici. Un loisir, un sport et pourquoi pas, un art ?, pour reparaphraser Thomas de Quincey et son « De l’assassinat considéré comme un des beaux-arts ». Mais enfin, quand même, imagine ce qui se passerait « Si les lapins avaient des fusils ».

En effet, dit Marco Valdo M.I., je te suggère d’en rester à cette proposition. Dans la chanson, c’est le chasseur lui-même qui est passé au crible et sa personnalité est décrite sans fard. Et c’est pas beau à voir le mental de ces Tartarins.

Oui, dit Lucien l’âne, je ne peux même pas m’imaginer en train de tuer pour le plaisir des êtres désarmés et a fortiori, s’ils sont plus faibles que moi. Et ils le sont tous forcément puisque c’est le chasseur qui tient le fusil.

Avant de te laisser conclure, Lucien l’âne mon ami, j’ai une proposition à leur faire à ces tueurs. Si au lieu de chasser le faisan, le lapin, le lièvre ou le canard, ils s’entendaient entre chasseurs pour se chasser eux-mêmes entre chasseurs. Ce serait la chasse aux chasseurs. Du coup, ils n’ennuieraient plus aucun autre animal.

C’est une bonne idée, dit Lucien l’âne, mais je doute fort qu’ils la trouvent à leur goût. En attendant leur réponse, tissons le linceul de ce vieux monde stupide, assassin, lâche, criminel et cacochyme.

Heureusement !

Ainsi Parlaient Marco Valdo M.I. et Lucien Lane.
CHANSON POUR LES CHASSEURS

Chez vous, tout n’est pas rose.
Votre vie est un peu ennuyeuse ;
Peu d’argent, des fleurs sans pétale,
Les journées toutes égales.
Sacrifices, déceptions,
Économies et frustrations
Sont à l’ordre du jour,
C’est votre pain de toujours.

Mais le dimanche matin,
La roue tourne enfin.
C’est l’heure de votre érection.
Avec votre fusil à l’épaule,
Dressé comme une gaule,
Avec vos chiens et votre collation,
Sur les lièvres et les faisans,
Vous vous vengez maintenant.

Tirez vite, tirez ! Tirez à nouveau, tirez !
Tirez sur tout ce que vous voyez !
Avec cette arme en somme,
Oui, vous êtes vraiment un homme.
Et qu’importe si demain,
Vous retournerez à vos misères,
Aujourd’hui, vous êtes craint,
Le lapin vous fuit dans le pays.

Merles, moineaux et hiboux,
Rouges-gorges et faucons,
Tirez, tirez, et tous apprendront
Quel grand homme vit en vous !
Le dimanche est passé.
Vous êtes las, mais sans peine,
Car dans votre carnassière pleine,
Repose votre virilité.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2020/9/24 - 21:15




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org