Language   

Maldita sea la cruz

Pedro Casaldáliga
Language: Spanish

List of versions


Related Songs

L asêdi ala Ròca ed Galîra
(Fausto Carpani)
Ginocchi rossi
(Il muro del canto)
Cœur de Pierre
(Marco Valdo M.I.)


Maldita sea la cruz
[ 1994 ]

Poesia / A Poem by / Poésie / Runo :
Pedro Casaldáliga
Todavía estas palabras

Musica / Music / Musique / Sävel :
Jorge Mendez




Murale  Cerezo Barredo
Murale Cerezo Barredo



In memoria di Pedro Casaldáliga

Pedro Casaldáliga dall’8 agosto 2020 sta in compagnia di Oscar Romero, Juan Gerardi, Ignacio Ellacuría, Ernesto Cardenal e tanti altri umani di buona volontà che hanno scelto di stare dalla parte degli ultimi, appoggiandosi e contribuendo alla teologia della liberazione .

Hasta luego, Pedro.
[Riccardo Gullotta]
Maldita sea la cruz
que cargamos sin amor
como una fatal herencia.

Maldita sea la cruz
que echamos sobre los hombros
de los hermanos pequeños.

Maldita sea la cruz
que no quebramos a golpes
de libertad solidaria,
desnudos para la entrega,
rebeldes contra la muerte.

Maldita sea la cruz
que exhiben los opresores
en las paredes del banco,
detrás del trono impasible,
en el blasón de las armas,
sobre el escote del lujo,
ante los ojos del miedo.

Maldita sea la cruz
que el poder hinca en el Pueblo,
en nombre de Dios quizás.
Maldita sea la cruz
que la Iglesia justifica
- quizás en nombre de Cristo-
cuando debiera abrasarla
en llamas de profecía.

¡Maldita sea la cruz
que no pueda ser La Cruz!

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/8/9 - 18:37



Language: Italian

Traduzione italiana / Traducción italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta



Murale Cerezo Barredo -  Colombia, Quibdó
Murale Cerezo Barredo - Colombia, Quibdó
MALEDETTA SIA LA CROCE

Maledetta sia la croce
che ci carichiamo senza amore
come un'eredità fatale.

Maledetta sia la croce
che gettiamo sulle spalle
dei fratelli piccoli.

Maledetta sia la croce
che non rompiamo con colpi
di libertà solidale,
nudi nella dedizione,
ribelli contro la morte

Maledetta sia la croce
che esibiscono gli oppressori
sulle pareti delle banche,
dietro il trono imperturbabile,
nello stemma delle armi,
come gioiello sulle scollature,
davanti agli occhi di chi è terrorizzato

Maledetta sia la croce
con cui il potere
configge il Popolo in nome forse di Dio.

Maledetta sia la croce
che la Chiesa giustifica
forse in nome di Cristo
quando dovrebbe bruciarla
in un fuoco di profezia.

Maledetta sia la croce
che non può farsi Croce!

Contributed by Riccardo Gullotta - 2020/8/9 - 18:45



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org