Language   

Tela di ragno

Gianmaria Testa
Language: Italian


Gianmaria Testa

List of versions


Related Songs

Don Kişot
(Nâzım Hikmet)
Pra não dizer que não falei das flores
(Geraldo Vandré)
Tre quarti
(Gianmaria Testa)


Dall'album "Da questa parte del mare" (2006). È un concept album sulle migrazioni moderne, senza demagogia, faciloneria o retorica. Gianmaria Testa ha dichiarato, a proposito: "io parlo di quel razzismo istintivo che hanno perfino i bambini, che è il razzismo verso una qualche diversità. Questo razzismo va combattuto con intelligenza, con ragionamento. Me lo spiego benissimo quello degli italiani, compreso il mio senso di fastidio, qualche volta. Me lo spiego, ma non lo accetto, sono due cose diverse: me lo spiego, ma penso che non sia giusto averlo e che bisogna contrastarlo in qualche modo".

ragnatela


Nei concerti, prima di cominciare legge sempre questa poesia:

"Naufragi"
(Erri De Luca, dalla raccolta "Solo andata")

Nei canali di Otranto e Sicilia
migratori senz'ali, contadini di Africa e di oriente
affogano nel cavo delle onde.
Un viaggio su dieci si impiglia sul fondo,
il pacco dei semi si sparge nel solco
scavato dall'ancora e non dall'aratro.
La terraferma Italia è terrachiusa.
Li lasciamo annegare per negare.
Sono una tela di ragno sospesa
Sono l’acqua che stagna marcita
Sono la crosta di sangue che piaga una vecchia ferita.

Sono una mosca che sporca il bicchiere
Sono la brace che sporca il cuscino
Sono una sveglia che suona sbagliata di primo mattino.

E sono un cane che abbaia di notte
Sono vernice che macchia il vestito
Sono un treno arrivato in ritardo che tutto è finito.

E sono rogna, patema, imbarazzo
Sono un grumo di sale nei denti
Sono la chiave lasciata in ufficio che ha chiuso i battenti.

Sono corrente che manca d’inverno
Sono ruota finita in un fosso
Sono quello che tende la mano...al semaforo rosso.

Sono tempesta sul grano maturo
Sono singhiozzo che viene e non passa
Sono l’anello prezioso perduto nell’acqua più bassa.

Sono un martello sul dito e sul muro
Sono una lettera che non arriva
Sono l’inutile cosa buttata che adesso serviva.

Sono la coda nel posto sbagliato,
gatto nero sull’itinerario
coincidenza perduta, partita da un altro binario.

Sono la mano sudata che stringe
Sono zucchero al posto del sale
Sono l’amante tenuta segreta che chiama a Natale.

E sono sabbia che punge nel letto,
scarafaggio che ti sale addosso
Sono quello che tende la mano...al semaforo rosso.

Sono polvere nell’ingranaggio
Sono il rovescio che non ha medaglia
Sono l’ago trovato con un piede in un mucchio di paglia.

Sono biglietto vincente perduto
Sono il rubinetto che cola una goccia
Sono saliva sputata che arriva e offende la faccia.

Sono la porta che batte sul naso
Sono rifiuto da chi non ti aspetta
Sono vergogna privata finita alla gogna di tutti.

Sono la mano sinistra del caso
Sono silenzio che gela un saluto
Sono soccorso che arriva correndo, ma a tempo scaduto.

Sono la beffa che intossica il danno
Sono la cosa che voglio e non posso
Sono quello che tende la mano...al semaforo rosso.

Sono la beffa che intossica il danno
Sono la cosa che voglio e non posso
Sono quello che tende la mano al...semaforo rosso.

Contributed by Antonio Piccolo - 2007/6/21 - 13:00



Language: French

Version française de Marco Valdo M.I. - 2008

Chanson italienne – Tela di Ragno – Gianmaria Testa – 2006



De l'album "Da questa parte del mare" (2006). C'est un album construit sur le concept des migrations modernes, sans démagogie, sans facilité ou rhétorique. Gianmaria Testa a déclaré à ce propos : « Je parle de ce racisme instinctif qu'ont jusqu'aux enfants, qui est le racisme envers n'importe quelle différence. Ce racisme doit être combattu par l'intelligence, par le raisonnement. Je m'explique très bien celui des Italiens, y compris mon sentiment d'aversion, quelquefois. Je me l'explique, mais je ne l'accepte pas. Ce sont deux choses différentes : je me l'explique, mais je pense qu'il n'est pas juste de l'avoir et qu'il faut le contrecarrer, de quelque manière. »
Dans les concerts, avant de commencer, il lit toujours cette poésie :

Naufrages
(Erri De Luca, du recueil "Solo andata")

Dans le canaux d'Otrante et de Sicile
Des migrateurs sans ailes, paysans d'Afrique et d'Orient
Se noient dans le creux des vagues.
Un voyage sur dix s'accroche au fond.
Le paquet de semences se répand dans le sillon
creusé par l'ancre et pas par l'araire.
La terre ferme de l'Italie est une terre fermée.
Nous les laissons se noyer pour nier.
Je suis une toile d'araignée suspendue
Je suis l'eau qui stagne pourrie
Je suis la croûte de sang qui suinte d'une vieille blessure

Je suis une mouche qui salit le verre
Je suis la braise qui abîme le coussin
Je suis un réveil qui sonne par erreur trop tôt le matin.

Et je suis un chien qui aboie la nuit.
Je suis le vernis qui salit l'habit
Je suis un train arrivé en retard quand tout est fini

Et je suis teigne, angoisse, embarras
Je suis un grumeau de sel entre les dents
Je suis la clé laissée au bureau qui a fermé ses portes.

Je suis du courant qui manque en hiver
Je suis la roue dans le fossé
Je suis celui qui tend la main... au feu rouge

Je suis une tempête sur le blé mûr.
Je suis le sanglot qui vient et qui ne passe pas.
Je suis l'anneau précieux perdu dans l'eau la plus profonde

Je suis un marteau sur le doigt et sur le mur
Je suis une lettre qui n'arrive pas
Je suis la chose inutile qu'on a jetée et qui maintenant servirait

Je suis la queue au mauvais endroit
un chat noir sur la route,
une correspondance perdue, partie d'un autre quai

Je suis la main poisseuse qui serre.
Je suis le sucre à la place du sel.
Je suis la maîtresse secrète qui appelle à Noël

Je suis le sable qui pousse dans le lit,
le scarabée qui te grimpe dessus,
Je suis celui qui tend la main... au feu rouge.

Je suis le grain dans l'engrenage
Je suis le revers qui n'a pas de médaille,
Je suis l'aiguille trouvée avec le pied dans le tas de paille.

Je suis le billet gagnant perdu.
Je suis le robinet qui goutte.
Je suis la salive crachée qui atteint et souille la face.

Je suis la porte qui se referme sur le nez.
Je suis le refus auquel tu ne t'attends pas.
Je suis la honte privée clouée au pilori

Je suis la main gauche du hasard.
Je suis le silence qui glace un salut.
Je suis un secours qui arrive en courant, mais trop tard.

Je suis la gaffe qui aggrave le dommage.
Je suis la chose que tu veux et que tu ne peux pas
Je suis celui qui tend la main... au feu rouge.

Je suis la gaffe qui aggrave le dommage
Je suis la chose que tu veux et que tu ne peux pas.
Je suis celui qui tend la main... au feu rouge.

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2008/7/15 - 18:06




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org