Language   

Al Asad

A-Wa
Language: Arabic



(وان ما-شا-ارجع ما يقع بش؟)*
 
فلان افترس القمر
النور اليتيم
بيرعش السكته
صوت نهده غليظ
 
ايديي ملانه مصروف الليله
والطريق طويله
ما بتنجحش
 
ما-اناش وحدي الليله
انا غازيه الليله
وهو ذا قبالي
واقف على نوبته
 
ان به معاونه - هي بعيده
ان به امل - هو دقيق
 
فين هو السَيِّد قاسم الليله
بيخزن قات وبيدخن
:يا ريت ويقول لش
 “امش ا-ترجع ذلحين“
 
ما-اناش وحدي الليله
انا غازيه الليله
وهو ذا قبالي
واقف على نوبته
* win ma-sha-arj'a ma yug'a bish?
 
flan aftaras algamar
alnoor alyatim
byr'esh alsaktha
sawut nahade ghalith
 
aydee malana masruf allayla
waltarig tawilla 
ma betinjahsh
 
ma-anash wahdi allayla
ana ghaziya allayla
wahu da gubali
wagef 'ala nowbate
 
in be ma'awna - he b'eyda
in be amal - hu dagig

flan aftaras algamar
alnoor alyatim
byr'esh alsakta
sawut nahade ghalith

fyn hu alsayed gasem allayla?
bikhazen gat wubidkahen?
ya rait weyagul lesh: 
"ummish a-trj'a dalhin!"
 
ma-anash wahdi allayla
ana ghaziya allayla
wahu da gubali
wagef 'ala nowbate

in be ma'awna - he b'eyda
in be amal - hu dagig

ma-anash wahdi allayla
ana ghaziya allayla
wahu da gubali
wagef 'ala nowbate


Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org