Langue   

Ein Sommer nur für mich

Die Ärzte
Langue: allemand


Die Ärzte

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Schrei nach Liebe
(Die Ärzte)
Cotechino il capostazione [da I clowns] [Ordine, disciplina e gerarchia]
(Federico Fellini)
Friedenspanzer
(Die Ärzte)


[1999]
Nell'album "Doktorspiele uner(ge)hört (Die nackte Wahrheit)"

Die Ärzte
Endlich kommt der Sommer wieder
Wir freuen uns, wir knien nieder
Die Vögel singen auf den Bäumen
Mädchen tragen kurze Röcke
Das ist schön für alte Säcke
Die können dann ein bißchen träumen

Doch immer, wenn der Sommer kommt
Beschäftigt mich seit Jahren schon
Ein eher philosophisches Problem
Die Frage ist zu schwer für mich
Ich stelle sie jetzt öffentlich
Doch Vorsicht! Sie ist ziemlich unbequem:

Scheint die Sonne auch für Nazis? Ich könnt's nicht verstehen
Dürfen Faschos auch verreisen? Das wär' ungerecht
Können Rassisten etwa auch den blauen Himmel sehen?
Scheint die Sonne auch für Nazis?
Wenn's nach mir geht, tut sie's nicht:
Ich will 'nen Sommer nur für mich!
Will 'nen Sommer nur für mich!

Alle wollen ins Schwimmbad gehen
Barfuß auf der Wiese stehen
Mit einem Fuß im Hundehaufen
Jedes Jahr ist es das gleiche: überall entblößte Bäuche
Mein Schatz, ich geh' jetzt Eise kaufen

Und während ich die esse
Seh' ich so 'ne Nazifresse
Und wünsche mir, er würde implodieren
Jedoch er tut mir leider nicht
Mal den Gefallen und sein Gesicht
Bringt mich dann wieder zum philosophieren:

Scheint die Sonne auch für Nazis? Ich könnt's nicht verstehen
Dürfen Faschos auch verreisen? Das wär' ungerecht
Können Rassisten etwa auch den blauen Himmel sehen?
Scheint die Sonne auch für Nazis?
Wenn's nach mir geht, tut sie's nicht:
Ich will 'nen Sommer nur für mich!
Will 'nen Sommer nur für mich!

Ich will 'nen Sommer nur für mich!
Nur für mich, nur für mich!

Ich will 'nen Sommer nur für mich!
Ich will 'nen Sommer nur für mich!

envoyé par Bernart Bartleby - 22/2/2020 - 12:57



Langue: italien

Traduzione italo-livornese / Italienisch-Livornesische Überzetzung / Italian-Livornese translation / Traduction italo-livournaise / Italian-Livornonkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 23-02-2020 09:30
UN'ESTATE TUTTA PER ME

Alla fine rieccola l'estate,
siamo contenti, ci si svacca
gli uccellini cantano sugli alberi
le ragazze in gonne corte
una pacchia per i vecchi babbioni
che possono un po' sognare

Eppure sempre, quando arriva l'estate,
da anni e anni mi impegna e arrovella
un problema piuttosto filosofico.
È una questione tropppo ardua per me,
e allora la pongo in pubblico.
Quindi, attenzione! È alquanto scomoda:

Il sole splende anche per i nazisti? Non lo riesco a capire.
Anche i fascisti vanno in vacanza? Mica sarebbe giusto!
E dunque anche i razzisti posson guardare il cielo azzurro?
Il sole splende anche per i nazisti?
Dipendesse da me, non lo farebbe:
io voglio un'estate tutta per me!
Voglio un'estate tutta per me!

Tutti vogliono andare in piscina
stare scalzi sul prato
pestando con un piede una merda di cane
ogni anno la solita solfa: botriòli a panciagnùda dappertutto,
e ora bèbi vo a comprà ir gelatino

E mentre me lo pappo
dé, o 'un ti vedo un porco nazista
e vorrei 'e stiantàsse,
ma di stiantare, peccato, ir piacere
'un me lo fa. E allora la su' ghigna
mi porta di nuovo a filosofare:

Ir zole sprende anco pe' nazzisti? 'Un lo 'apisco.
Ma anco 'fasci vanno ar Romito? Bella 'aàta!
Anco 'razzisti 'vardano ir cèlo blé?
Ir zole sprende anco pe' nazzisti?
Fosse pemmé, cor cazzo lo farebbe!
Voglio un'estate tutta pemmé!
Voglio un'estate tutta pemmé!

Dé! Voglio un'estate tutta pemmé!
Tutta pemmé! Tutta pemmé!

Voglio un estate tutta pemmé!
Tutta pemmé! Tutta pemmé!

23/2/2020 - 09:31




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org