The harvest drive is on again,
John Farmer needs a lot of men;
To work beneath the Kansas heat
And shock and stack and thresh his wheat.
Oh Farmer John—Poor Farmer John,
Our faith in you is over-drawn.
—Old Fossil of the Feudal Age,
Your only creed is Going Wage—
“Bull Durum” will not buy our Brawn—
You’re out of luck—poor Farmer John.
You advertise, in Omaha
“Come leave the Valley of the Kaw.”
Nebraska Calls "Don’t be mis-led.
We’ll furnish you a feather bed!"
Then South Dakota lets a roar,
"We need ten thousand men—or more;
Our grain is turning—prices drop!
For God’s Sake save our bumper crop."
In North Dakota—( I’ll be darn)
The “wise guy” sleeps in “hoosiers” barn
—Then hoosier breaks into his snore
And yells, “It’s quarter after four.”
Oh Harvest Land—Sweet Burning Sand!
—As on the sun-kissed field I stand
I look away across the plain
And wonder if it’s going to rain—
I vow, by all the Brands of Cain,
That I will not be here again.
John Farmer needs a lot of men;
To work beneath the Kansas heat
And shock and stack and thresh his wheat.
Oh Farmer John—Poor Farmer John,
Our faith in you is over-drawn.
—Old Fossil of the Feudal Age,
Your only creed is Going Wage—
“Bull Durum” will not buy our Brawn—
You’re out of luck—poor Farmer John.
You advertise, in Omaha
“Come leave the Valley of the Kaw.”
Nebraska Calls "Don’t be mis-led.
We’ll furnish you a feather bed!"
Then South Dakota lets a roar,
"We need ten thousand men—or more;
Our grain is turning—prices drop!
For God’s Sake save our bumper crop."
In North Dakota—( I’ll be darn)
The “wise guy” sleeps in “hoosiers” barn
—Then hoosier breaks into his snore
And yells, “It’s quarter after four.”
Oh Harvest Land—Sweet Burning Sand!
—As on the sun-kissed field I stand
I look away across the plain
And wonder if it’s going to rain—
I vow, by all the Brands of Cain,
That I will not be here again.
Contributed by Bernart Bartleby - 2020/1/11 - 00:06
As I pointed out here a few years ago, T-Bone Slim was originally Matti Valentin Huhta, not Valentininpoika which is the Russian way of expressing names adding a patronym (Valentinovich) and most certainly not Valentinpoika without the possessive ending like the name is written on the English Wikipedia page.
Juha Rämö - 2020/1/11 - 09:20
Sorry, Juha Rämö.
Due to Wikipedia.
I ask to the Evil Admins to correct.
Grazie
Ciao!
Due to Wikipedia.
I ask to the Evil Admins to correct.
Grazie
Ciao!
B.B. - 2020/1/11 - 15:00
@ Bernart Bartleby
No reason really to be sorry, B.B. Mine was just a little linguistic remark since our job here is a linguistic one.
No reason really to be sorry, B.B. Mine was just a little linguistic remark since our job here is a linguistic one.
Juha Rämö - 2020/1/12 - 19:22
@ Juha Rämö
I don't think it's just a linguistic job here, not for me... I don't know a single foreign language, even the italian so and so...
I don't think it's just a linguistic job here, not for me... I don't know a single foreign language, even the italian so and so...
B.B. - 2020/1/12 - 22:20
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo di autori non identificati, indicati con le sigle "TD and H.". Alcuni ne attribuiscono la paternità a Matti Valentin Huhta, aka T-Bone Slim (1880–1942), poeta, cantautore, vagabondo e agitatore sociale statunitense, di origine finlandese.
Sulla melodia del popolare gospel Beulah Land (1876)
Nel libretto di canti degli Wobblies dell'IWW (Industrial Workers of the World), il "Little Red Songbook", edizione del 1923.
Una canzone che mi ha riportato alla mente le immagine de "I giorni del cielo" ("Days of Heaven"), capolavoro scritto e diretto nel 1978 da Terrence Malick...