Langue   

Liberté

Soolking
Langue: français


Soolking

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

Kenza
(Lounès Matoub / Lwennas Meɛṭub / ⵍⵡⴻⵏⵏⴰⵙ ⵎⴻⵄⵟⵓⴱ)
Tabratt i lhukem
(Lounès Matoub / Lwennas Meɛṭub / ⵍⵡⴻⵏⵏⴰⵙ ⵎⴻⵄⵟⵓⴱ)
Monsieur le Président
(Lounès Matoub / Lwennas Meɛṭub / ⵍⵡⴻⵏⵏⴰⵙ ⵎⴻⵄⵟⵓⴱ)


[2019]
Paroles et musique / النص والموسيقى / Testo e musica / Lyrics and music / Sanat ja sävel :
Soolking
Interprétée par / مطرب / Interpreti / Performed by / Laulavat:
Soolking feat. Ouled El Bahdja

Liberté


Le manifestazioni di piazza ad Algeri si sono susseguite numerose nel corso del 2019 con partecipazioni inedite, sino alle elezioni presidenziali svolte il 12 dicembre. Tra gli slogan delle masse di giovani i più scanditi erano questi: “Dawla madania, machi askaria ! “ (Stato civile, non militare); "Ahna ouled Amirouche, marche arrière ma n’ouellouche, djaybine el houria ! “ (Siamo figli di Amirouche, nessuna retromarcia, strapperemo la libertà) ; “Makache intikhabate maâ el îssabate !” (Niente votazioni con la banda).

L’Algeria ha un ruolo chiave nel Mediterraneo sia per posizione geografica , per consistenza demografica e per i legami sociali, commerciali e storici con l’Europa. E’ un ruolo che giocoforza acquisisce maggiore incisività in relazione alla crisi libica. I paesi del Maghreb sono più che mai essenziali per la stabilità dell’area ed evitare che tutta la sponda sud del mediterraneo, e di riflesso il Sahel, si trasformino in una polveriera.
La canzone qui proposta è stata l’inno delle massicce e pacifiche proteste algerine nel 2019. Soolking in poco più di un anno è salito all’apice degli ascolti in Francia e nell’ Africa settentrionale. Il brano è nato da una collaborazione di Soolking con il collettivo Ouled El Bahdja , tifoseria della USMA (Union sportive de la médina d’Alger ). In Algeria è frequente la commistione tra interesse per la squadra di calcio e produzione di ritmi popolari con forte impatto socio-politico.
Ad oggi il videoclip su youtube in 9 mesi ha totalizzato 182 milioni di visite.
Paraît que le pouvoir s'achète,
liberté, c'est tout c'qui nous reste
Si le scénario se répète, on sera acteurs de la paix

Si faux, vos discours sont si faux
Ouais, si faux, qu'on a fini par s'y faire
Mais c'est fini, le verre est plein
En bas, ils crient, entends-tu leurs voix ?
La voix d'ces familles pleines de chagrin
La voix qui prie pour un meilleur destin
Excuse-moi d'exister, excuse mes sentiments
Et si j'dis que j'suis heureux avec toi, je mens
Excuse-moi d'exister, excuse mes sentiments
Rends-moi ma liberté, je te l'demande gentiment.

La liberté, la liberté, la liberté
C'est d'abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur …

La liberté, la liberté, la liberté
C'est d'abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur.

Ils ont cru qu'on était morts, ils ont dit "bon débarras"
Ils ont cru qu'on avait peur de ce passé tout noir
Il n'y a plus personne, que des photos, des mensonges
Que des pensées qui nous rongent, c'est bon, emmenez-moi là-bas
Oui, il n'y a plus personne, là-bas, il n'y a que le peuple
Che Guevara, Matoub, emmenez-moi là-bas
J'écris ça un soir pour un nouveau matin
Oui, j'écris pour y croire, l'avenir est incertain
Oui, j'écris car nous sommes, nous sommes main dans la main
Moi, j'écris car nous sommes la génération dorée.

La liberté, la liberté, la liberté
C'est d'abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur ….

La liberté, la liberté, la liberté
C'est d'abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur .

Libérez li rahi otage, libérez lmerḥouma, kayen khalel f lqada'
Libérez ceux qui sont otages, nous, c'est tout c'qu'on a
On a que la liberta
W ḥna homa l'ibtila', ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach
Ceci est notre message, notre ultima verba
Soolking w Ouled El Bahdja

La liberté, la liberté, la liberté
C'est d'abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur…

La liberté, la liberté, la liberté
C'est d'abord dans nos cœurs
La liberté, la liberté, la liberté
Nous, ça nous fait pas peur….

envoyé par Riccardo Gullotta - 27/12/2019 - 23:14




Langue: italien

Traduzione italiana / Traduction italienne / Italian translation / Italiankielinen käännös:
Riccardo Gullotta
LIBERTÀ

Sembra che il potere si compri,
libertà, è tutto ciò che ci rimane
Se lo scenario si ripeterà, saremo attori di pace.

Così falsi, i vostri discorsi sono così falsi
Sì, così falsi, che abbiamo finito per farci l’abitudine
Ma è finita, il bicchiere è colmo
Di sotto, urlano, le senti le voci?
Le voci di queste famiglie piene di dolore
La voce che prega per un destino migliore
Scusa se esisto, scusa i miei sentimenti
E se dico che sono felice con te, sto mentendo
Scusa se esisto, scusa i miei sentimenti
Ridammi la libertà, te lo chiedo per gentilezza.

La libertà, la libertà, la libertà
È prima di tutto nei nostri cuori
La libertà, la libertà, la libertà
Non ci fa paura…

La libertà, la libertà, la libertà
È prima di tutto nei nostri cuori
La libertà, la libertà, la libertà
Non ci fa paura.

Pensavano che fossimo morti, hanno detto "ciaone"
Pensavano che avessimo paura di questo oscuro passato
Non è rimasto nessuno, solo foto, bugie
pensieri che ci rosicchiano, va bene, portami laggiù
Sì, non c'è nessuno lì, c'è solo il popolo
Che Guevara, Matoub [1], portami laggiù
Lo scrivo una sera per un nuovo mattino
Sì, scrivo per crederci, il futuro è incerto
Sì, scrivo perché ci siamo, ci siamo mano nella mano
Scrivo perché siamo la generazione d'oro.

La libertà, la libertà, la libertà
È prima di tutto nei nostri cuori
La libertà, la libertà, la libertà
Non ci fa paura….

La libertà, la libertà, la libertà
È prima di tutto nei nostri cuori
La libertà, la libertà, la libertà
Non ci fa paura.

Liberate l’ostaggio li rahi, liberate lmerḥouma, kayen khalel f lqada '
Liberate quelli che sono in ostaggio, è tutto ciò che abbiamo
Abbiamo solo libertà
W hna homa l'ibtila ', ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach
Questo è il nostro messaggio, la nostra ultima parola.

Libertà, libertà, libertà
È il primo nei nostri cuori
Libertà, libertà, libertà
Non ne abbiamo paura ...

Libertà, libertà, libertà
È il primo nei nostri cuori
Libertà, libertà, libertà
Non ne abbiamo paura ....
[1] Lounès Matoub è stato un cantautore, poeta e attivista berbero, assassinato nel 1998

envoyé par Riccardo Gullotta - 27/12/2019 - 23:18




Langue: arabe

الترجمة العربية / Traduction arabe / Traduzione araba / Arabic translation / Arabiankielinen käännös :
CemreVan Ji
الحرية

يبدو أن السلطة تشترى, حرية, هذا كل ما تبقي لنا
إذا تكرر السيناريو، سوف نكون ممثلي السلام في العالم.

خاطئة جدا.. خطاباتكم خاطئة للغاية
نعم والخطأ الكبير اننا تعودنا عليها
لكن انتهى الامر, الكأس ممتلئ
في الأسفل, يصرخون, هل تسمع أصواتهم؟
صوت هذه العائلات المليئ بالحزن
الصوت الذي يدعو من أجل مصير أفضل
اغفرلي لانني موجود. اغفرلي مشاعري
و إذا قلتُ بأنني سعيد معك فأنا أكذب
اعذر وجودي. اغفر مشاعري
أعد الي حريتي. إنني أطلب ذلك منك بهدوء.

الحرية الحرية الحرية،
هي مبدئيا في قلوبنا
الحرية الحرية الحرية
نحن، هذا لا يخيفنا

الحرية الحرية الحرية،
هي مبدئيا في قلوبنا
الحرية الحرية الحرية
نحن، هذا لا يخيفنا

اِعتقدوا اننا ميتين, فقالو "هدا أفضل، تخلصنا"
اِعتقدوا أننا نخشى، من ذلك الماضي الأسود
لم يعد هنالك أحد, سوى صور و أكاذيب
سوى أفكار تعصف بنا,انتهى! خذوني الى هناك
نعم لم يبق هنالك أحد, لا يوجد سوى الشعب
شيغيفارا و معطوب, خذوني الى هناك
أنا أكتب هذا في أحد الليالي , من أجل صباح جديد
نعم أَكتُب لكي أومن,المستقبل ليس مضمونا
نعم أنا أكتب لأننا, لأننا يدا بيد
أنا أكتب لأننا, الجيل الذهبي

الحرية الحرية الحرية،
هي مبدئيا في قلوبنا
الحرية الحرية الحرية
نحن، هذا لا يخيفنا

لحرية الحرية الحرية،
هي مبدئيا في قلوبنا
الحرية الحرية الحرية
نحن، هذا لا يخيفنا

حرروا من هي رهينة، حرروا المرحومة, هناك خلل في القضاء
حرروا الرهائن, هذا كل ما نملك نحن
ليس لنا سوى الحرية
و نحن بمثابة الابتلاء في طريقكم يا حكومة, و نار صدورنا لن تنطفئ الى الأبد
هذه رسالتنا, كلمتنا الاخيرة
سولكينغ- أولاد البهجة

الحرية الحرية الحرية،
هي مبدئيا في قلوبنا
الحرية الحرية الحرية
نحن، هذا لا يخيفنا

الحرية الحرية الحرية،
هي مبدئيا في قلوبنا
الحرية الحرية الحرية
نحن، هذا لا يخيفنا

envoyé par Riccardo Gullotta - 27/12/2019 - 23:21




Langue: anglais

English translation / Traduction anglaise / Traduzione inglese / Englanninkielinen käännös:
Genius
FREEDOM

Apparently power can be bought, freedom, that’s all we’re left with
If the scenario repeats itself, we’ll be the actors of peace.

So fake, your speeches are so fake
Yeah, so fake, that we end up getting used to them
But it’s over now, the cup is full
They’re screaming downstairs, can you hear their voices ?
The voices of all those families that are full of sorrow
The voices that are praying for a better future
Forgive me for existing, forgive my feelings
And if I ever say that I’m happy with you, then I’ll be lying
Forgive me for existing, forgive my feelings
Give me back my freedom, I’m asking you kindly.

Freedom, freedom, freedom
It starts in our hearts
Freedom, freedom, freedom
It doesn’t scare us…

Freedom, freedom, freedom
It starts in our hearts
Freedom, freedom, freedom
It doesn’t scare us.

They thought we were dead, they were like “good riddance”
They thought that we were afraid of this dark past
There’s no one left, nothing but photos, nothing but lies
Nothing but thoughts that haunt us, that’s it, take me over there
Yeah, there’s no one left, over there, there’s only the people
Che Guevara, Matoub, take me over there
I’m writing this during the night for a better morning
Yeah, I’m writing in order to believe, destiny is uncertain
Yeah, I’m writing because we are, we are hand in hand
I’m writing because we are the golden generation.

Freedom, freedom, freedom
It starts in our hearts
Freedom, freedom, freedom
It doesn’t scare us…

Freedom, freedom, freedom
It starts in our hearts
Freedom, freedom, freedom
It doesn’t scare us.

Free li rahi hostage, free Lmerhouma, kayen khalef f lqada’
Free all those that are taken hostage, that’s all we have
All we have is freedom
W ḥna homa l’ibtila’, ah ya ḥoukouma, w nnar hadi ma tetfach
This is our message, our last words.

Freedom, freedom, freedom
It starts in our hearts
Freedom, freedom, freedom
It doesn’t scare us…

Freedom, freedom, freedom
It starts in our hearts
Freedom, freedom, freedom
It doesn’t scare us.

envoyé par Riccardo Gullotta - 27/12/2019 - 23:22




Langue: espagnol

Traducción Española / Traduction espagnole / Traduzione spagnola / Spanish translation / /Espanjankielinen käännös:
Júlia
LIBERTAD

He oído que el poder es comprar
La libertad es todo lo que nos queda
Si el escenario se repite
Seremos actores de paz.

Tan falsos, tus discursos son tan falsos
Sí, tan mal que terminamos acostumbrándonos
Pero se acabó, el vaso está lleno
Abajo gritan, ¿oyes sus voces?
La voz de estas familias afligidas
La voz que ora por un destino mejor
Disculpe la existencia, disculpe mis sentimientos
Y si digo que soy feliz contigo, estoy mintiendo
Disculpe la existencia, disculpe mis sentimientos
Dame mi libertad, te lo pido amablemente.

Libertad, libertad, libertad
Es lo primero en nuestros corazones
Libertad, libertad, libertad
No nos asustaremos…

Libertad, libertad, libertad
Es lo primero en nuestros corazones
Libertad, libertad, libertad
No nos asustaremos.

Pensaron que estábamos muertos, dijeron que nos libráramos
Creían que teníamos miedo de ese oscuro pasado
No queda nadie, sino fotos, mentiras
Deja que los pensamientos nos royendo, llévame allí
Sí, no queda nadie ahí, sólo está la gente
Che Guevara, Matoub, llévame allí
Escribo esta noche para una nueva mañana
Sí, escribo para creer, el futuro es incierto
Sí, escribo porque somos, estamos de la mano
Escribo porque somos la generación de oro.

Libertad, libertad, libertad
Es lo primero en nuestros corazones
Libertad, libertad, libertad
No nos asustaremos…

Libertad, libertad, libertad
Es lo primero en nuestros corazones
Libertad, libertad, libertad
No nos asustaremos.

Libre de Li Rahi rehén, libre lmerḥouma, kayen khalel f lqada '
Liberen a los rehenes, somos todo lo que tenemos
Sólo tenemos liberta
W ḥna homa l 'ibtila', ah ya ḥoukouma, w nar hadi ma tetfach
Este es nuestro mensaje, nuestra ultima verba.

Libertad, libertad, libertad
Es lo primero en nuestros corazones
Libertad, libertad, libertad
No nos asustaremos…

Libertad, libertad, libertad
Es lo primero en nuestros corazones
Libertad, libertad, libertad
No nos asustaremos.

envoyé par Riccardo Gullotta - 27/12/2019 - 23:24




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org