Langue   

Fronteiras

Guadi Galego
Langue: galicien


Guadi Galego

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

21
(Judit Neddermann)
Milonga de aquí
(Sés)
Grecia
(Das Kapital)


(2018)

dall'album Bola de Cristal
Bola de Cristal

Trasformiamo le frontiere in ponti. Bella canzone della galiziana Guadi Galego
Alí onde calman os ventos
Onde a noite fai o seu leito
Un leito prácido e lento
Como o día perdendo o tempo

Tempo que pasa e non para
Sen pedir o consentimento
Tempo que toma partido
Polos amores cada vez máis frios

Mentres tanto ti e máis eu
Mudamos fronteiras por pontes
Trazamos un novo mapa
Abrindo cancelas con flores

Mentres tanto ti e máis eu
Buscamos olladas de alento
Roubamos palabras ao vento
Tecemos con elas o amor

Espertaban as encrovas
Mentres as lobas soñaban
Cun roteiro de esperanza
Para toda a súa manda

Unha parola coa xente
Nas paradas de cada bairro
Nun andén ou nunha beira
Na sombra de cada carballo

Mentres tanto ti e máis eu
Mudamos fronteiras por pontes
Trazamos un novo mapa
Abrindo cancelas con flores

Mentres tanto ti e máis eu
Buscamos olladas de alento
Roubamos palabras ao vento
Tecemos con elas o amor

Non alimentas meus medos
Eu xa non creo nos demos
Son paxaro ventureiro
Polos camiños do ceo

Non alimentas meus medos
Eu xa non creo nos demos
Son paxaro ventureiro
Polos camiños do ceo

Mentres tanto ti e mais eu
Mudamos fronteiras por pontes
Trazamos un novo mapa
Abrindo cancelas con flores

envoyé par Lorenzo - 25/12/2019 - 20:53



Langue: catalan

Versione catalana con Judit Neddermann e Clara Peya
dal disco "Inmersion" (2019)


Este próximo lanzamiento será plurilingüe: «He querido cantar en lenguas peninsulares, en catalán, euskera, asturiano, occitano aranés, castellano, gallego y portugués, porque todas forman parte de mi cultura inmediata y, a la vez, están tan alejadas de la gente. Y he querido invitar a artistas que admiro, para trasladarlos a mi gente».

«Evidentemente la letra de ‘Fronteres’, que es de mi último disco, habla de la necesidad de querer derrocar las fronteras mentales y físicas, y de la necesidad de respetar las distintas culturas no como unas sumisas de las otras, sino desde la convivencia, el aprendizaje y el respeto».

Guadi Galego «cose fronteras con puentes» con Judit Neddermann y Clara Peya
FRONTERES

Allà on dormen els vents
i la nit s'hi fa el seu llit
dormint plàcidament
una filla a sobre el pit

Temps que pasa i no s'atura
No demana consentiment
Temps que pren partit
fent covard el més valent

Mentrestant tu i jo
cosim fronteres amb ponts
dibuixem un nou mapa
obrint barreres amb flors

Mentrestant tu i jo
cerquem miradas de fe,
robem paraules al cel
teixint amb elles l'amor

Despertaven as Encrobas
Udolaven i somniaven
per un n camí d’esperança
que salvés a la camada

Les paraules, la gent
a les parades de cada barri
A l'anadana innocent
tenint converses per jugar-hi

Mentrestant tu i jo
cosim fronteres amb ponts
dibuixem un nou mapa
obrint barreres amb flors

Mentrestant tu i jo
cerquem miradas de fe,
robem paraules al cel
teixint amb elles l'amor

Ja no alimentes las meves pors
Jo no crec en els dimonis
Sóc ocell aventurer
Pels camins del cel

Ja no alimentes las meves pors
Jo no crec en els dimonis
Sóc ocell aventurer
Pels camins del cel

Mentrestant tu i jo
cosim fronteres amb ponts
dibuixem un nou mapa
obrint barreres amb flors

25/12/2019 - 21:03




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org