קומט אַריין דער סטרוזש [1]
נעמט ער אַראָפּ דאָס היטל
און אַז מען צאָלט קיין דירה-געלט
הענגט ער אויף אַ קוויטל
דירה-געלט און אוי אוי אוי
דירה-געלט און באָזשע מאָי [2]
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי [3]
דירה-געלט מוז מען צאָלן
קומט אַריין דער באַל־עבאָס
מיט דעם גראָבן שטעקן
און אַז מען גיט נישט קיין דירה־געלט
שטעלט ער אַרויס די בעטן
דירה-געלט און אוי אוי אוי
דירה-געלט און באָזשע מאָי
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי
דירה-געלט מוז מען צאָלן
פֿאַרוואָס זאָל איך אייך געבן דירה-געלט
אַז די קיך איז צעבראָכן
פֿאַרוואָס זאָל איך אייך געבן דירה-געלט
אַז איך האָב נישט אויף וואָס צו קאָכן
דירה-געלט און אוי אוי אוי
דירה-געלט און באָזשע מאָי
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי
דירה-געלט מוז מען צאָלן
נעמט ער אַראָפּ דאָס היטל
און אַז מען צאָלט קיין דירה-געלט
הענגט ער אויף אַ קוויטל
דירה-געלט און אוי אוי אוי
דירה-געלט און באָזשע מאָי [2]
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי [3]
דירה-געלט מוז מען צאָלן
קומט אַריין דער באַל־עבאָס
מיט דעם גראָבן שטעקן
און אַז מען גיט נישט קיין דירה־געלט
שטעלט ער אַרויס די בעטן
דירה-געלט און אוי אוי אוי
דירה-געלט און באָזשע מאָי
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי
דירה-געלט מוז מען צאָלן
פֿאַרוואָס זאָל איך אייך געבן דירה-געלט
אַז די קיך איז צעבראָכן
פֿאַרוואָס זאָל איך אייך געבן דירה-געלט
אַז איך האָב נישט אויף וואָס צו קאָכן
דירה-געלט און אוי אוי אוי
דירה-געלט און באָזשע מאָי
דירה-געלט און גראַדאָוואָוי
דירה-געלט מוז מען צאָלן
[1] DIRE-GELT
Kumt arayn der struzh,
Nemt er arop dos hitl,
Un az men tsolt keyn dire-gelt,
Hengt er oyf a kvitl.
Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!
Kumt arayn der bal-ebos,
Mit dem grobn shtekn,
Un az men git nisht keyn dire-gelt,
Shtelt er aroys di betn.
Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!
Farvos zol ikh aykh gebn dire-gelt
Az di kikh iz tsebrokhn ?
Farvos zol ikh aykh gebn dire-gelt ?
Az ikh hob nisht oyf vos tsu kokhn.
Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!
[2] Russo / Russian: Боже мой [Bože moj] “Mio Dio / My God”
[3] Russo / Russian: градовой [gradovoj] “vigile urbano, agente della polizia municipale / (Municipal) policeman”
Kumt arayn der struzh,
Nemt er arop dos hitl,
Un az men tsolt keyn dire-gelt,
Hengt er oyf a kvitl.
Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!
Kumt arayn der bal-ebos,
Mit dem grobn shtekn,
Un az men git nisht keyn dire-gelt,
Shtelt er aroys di betn.
Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!
Farvos zol ikh aykh gebn dire-gelt
Az di kikh iz tsebrokhn ?
Farvos zol ikh aykh gebn dire-gelt ?
Az ikh hob nisht oyf vos tsu kokhn.
Dire-gelt un oy, oy oy!
Dire-gelt un bozhe moy!
Dire-gelt un gradovoy!
Dire-gelt muz men tsoln!
[2] Russo / Russian: Боже мой [Bože moj] “Mio Dio / My God”
[3] Russo / Russian: градовой [gradovoj] “vigile urbano, agente della polizia municipale / (Municipal) policeman”
Langue: anglais
English translation 1 / Traduzione inglese 1 / Traduction anglaise 1 / Englanninkielinen käännös 1: Yidlid
RENT
The janitor comes in
He takes off his hat
And as we don't pay the rent
He hangs an advice
Rent and oh oh oh
Rent and oh my god
Rent and policeman
The rent must be paid!
The owner comes in
With his big stick
And as we don't give him the rent
He takes the beds out
Rent and oh oh oh
Rent and oh my god
Rent and policeman
The rent must be paid!
Why should I give you a rent
When the kitchen is broken?
Why should I give you a rent
When I've got no place to cook?
Rent and oh oh oh
Rent and oh my god
Rent and policeman
The rent must be paid!
The janitor comes in
He takes off his hat
And as we don't pay the rent
He hangs an advice
Rent and oh oh oh
Rent and oh my god
Rent and policeman
The rent must be paid!
The owner comes in
With his big stick
And as we don't give him the rent
He takes the beds out
Rent and oh oh oh
Rent and oh my god
Rent and policeman
The rent must be paid!
Why should I give you a rent
When the kitchen is broken?
Why should I give you a rent
When I've got no place to cook?
Rent and oh oh oh
Rent and oh my god
Rent and policeman
The rent must be paid!
envoyé par Riccardo Venturi - 27/11/2019 - 07:51
Langue: anglais
English translation 2 / Traduzione inglese 2 / Traduction anglaise 2 / Englanninkielinen käännös 2:
Ian Chinich Blog: A collection of Yiddish Anarchist and other Diaspora Struggle Songs
Ian Chinich Blog: A collection of Yiddish Anarchist and other Diaspora Struggle Songs
RENT MONEY
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
The landlord's lackey arrives
Takes off his little hat
And if we pay no rent money
He hangs out a dispossession notice
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
Along comes the Landlord
With his thick stick
And if we pay no rent money
He puts the beds out in the street!
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
Why should I pay rent?
The stove is broken
Why should I pay rent?
When I have nothing to cook with?
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
The landlord's lackey arrives
Takes off his little hat
And if we pay no rent money
He hangs out a dispossession notice
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
Along comes the Landlord
With his thick stick
And if we pay no rent money
He puts the beds out in the street!
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
Why should I pay rent?
The stove is broken
Why should I pay rent?
When I have nothing to cook with?
Rent Money and oi oi oi
Rent Money and oi God
Rent Money and policemen
Rent Money one must pay!
envoyé par Riccardo Venturi - 27/11/2019 - 07:54
Langue: français
Version française / Versione francese / French version / Ranskankielinen versio: Yidlid
LE LOYER
Arrive le gardien,
Il est poli mais pas pour rien
Et comme on ne lui paye pas le loyer
Il accroche un papier
Le loyer et ouille ouille ouille!
Le loyer oui ça dérouille
Le loyer voilà l'huissier
Le loyer on doit payer
Arrive le propriétaire
Avec un méchant air
Et comme on ne lui donne pas le loyer
Il sort le mobilier
Le loyer et ouille ouille ouille!
Le loyer oui ça dérouille
Le loyer voilà l'huissier
Le loyer on doit payer
Pourquoi vous donnerais-je le loyer
Alors que la cuisine est cassée?
Pourquoi vous donnerais-je le loyer
Alors qu'je n'peux pas cuisiner?
Le loyer et ouille ouille ouille!
Le loyer oui ça dérouille
Le loyer voilà l'huissier
Le loyer on doit payer
Arrive le gardien,
Il est poli mais pas pour rien
Et comme on ne lui paye pas le loyer
Il accroche un papier
Le loyer et ouille ouille ouille!
Le loyer oui ça dérouille
Le loyer voilà l'huissier
Le loyer on doit payer
Arrive le propriétaire
Avec un méchant air
Et comme on ne lui donne pas le loyer
Il sort le mobilier
Le loyer et ouille ouille ouille!
Le loyer oui ça dérouille
Le loyer voilà l'huissier
Le loyer on doit payer
Pourquoi vous donnerais-je le loyer
Alors que la cuisine est cassée?
Pourquoi vous donnerais-je le loyer
Alors qu'je n'peux pas cuisiner?
Le loyer et ouille ouille ouille!
Le loyer oui ça dérouille
Le loyer voilà l'huissier
Le loyer on doit payer
envoyé par Riccardo Venturi - 27/11/2019 - 08:02
Langue: allemand
Deutsche Übersetzung / Traduzione tedesca / German translation / Traduction allemande / Saksankielinen käännös: klesmer-musik.de
MIETE
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Kommt der Wirt herein,
nimmt seinen Hut ab,
und wenn man keine Miete zahlt,
hängt er ein Schild heraus.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Kommt der Polizist herein,
mit dem dicken Stecken,
und wenn ihm keine Miete zahlt,
stellt er die Betten heraus.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Ach, wofür soll ich Miete zahlen,
wo die Küche kaputt ist,
wofür soll ich Miete zahlen,
ich hab doch nichts worauf ich kochen kann.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Kommt der Wirt herein,
nimmt seinen Hut ab,
und wenn man keine Miete zahlt,
hängt er ein Schild heraus.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Kommt der Polizist herein,
mit dem dicken Stecken,
und wenn ihm keine Miete zahlt,
stellt er die Betten heraus.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
Ach, wofür soll ich Miete zahlen,
wo die Küche kaputt ist,
wofür soll ich Miete zahlen,
ich hab doch nichts worauf ich kochen kann.
Miete und oj,oj,oj
Miete, mein G´tt,
Miete und herrej,
Miete muss man zahlen.
envoyé par Riccardo Venturi - 29/11/2019 - 05:02
Langue: finnois
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / תרגום פינית / Suomennos: Juha Rämö
VUOKRANMAKSU
Talonmies astuu sisään
ja ottaa hatun päästään.
Ja kun emme maksa vuokraa,
hän kiinnittää seinään ukaasin.
Vuokranmaksu - ah ja voi!
Vuokranmaksu - voi hyvä jumala!
Vuokranmaksu - poliisi!
Vuokra on maksettava!
Vuokraisäntä astuu sisään
paksu keppi kopisten.
Ja kun emme maksa hänelle vuokraa,
hän vie sängyt mennessään.
Vuokranmaksu - ah ja voi!
Vuokranmaksu - voi hyvä jumala!
Vuokranmaksu - poliisi!
Vuokra on maksettava!
Miksi maksaisimme sinulle vuokraa,
kun keittiö on epäkunnossa?
Miksi maksaisimme sinulle vuokraa,
kun meillä ei ole missä tehdä ruokaa?
Vuokranmaksu - ah ja voi!
Vuokranmaksu - voi hyvä jumala!
Vuokranmaksu - poliisi!
Vuokra on maksettava!
Talonmies astuu sisään
ja ottaa hatun päästään.
Ja kun emme maksa vuokraa,
hän kiinnittää seinään ukaasin.
Vuokranmaksu - ah ja voi!
Vuokranmaksu - voi hyvä jumala!
Vuokranmaksu - poliisi!
Vuokra on maksettava!
Vuokraisäntä astuu sisään
paksu keppi kopisten.
Ja kun emme maksa hänelle vuokraa,
hän vie sängyt mennessään.
Vuokranmaksu - ah ja voi!
Vuokranmaksu - voi hyvä jumala!
Vuokranmaksu - poliisi!
Vuokra on maksettava!
Miksi maksaisimme sinulle vuokraa,
kun keittiö on epäkunnossa?
Miksi maksaisimme sinulle vuokraa,
kun meillä ei ole missä tehdä ruokaa?
Vuokranmaksu - ah ja voi!
Vuokranmaksu - voi hyvä jumala!
Vuokranmaksu - poliisi!
Vuokra on maksettava!
envoyé par Juha Rämö - 28/11/2019 - 21:05
×
[XIX secolo / 19th century]
Canzone popolare yiddish di provenienza russa
Yiddish folksong of Russian origin
Chanson populaire yiddish d'origine russe
Canzone popolare yiddish di provenienza russa: risale quasi sicuramente alla 2a metà del XIX secolo. Un edificante quadretto di vita quotidiana negli shtetl dell'impero zarista. Un quadretto del "bel tempo che fu", però curiosamente somigliante ai modernissimi e attualissimi sfratti esecutivi con la forza pubblica che si hanno in tutte le città. Il testo in alfabeto ebraico, la trascrizione YIVO e le traduzioni in inglese e francese sono ripresi da Yidlid.