Language   

بنی آدم

Coldplay
Languages: Persian, English, Igbo

List of versions


Related Songs

Orphans
(Coldplay)
Violet Hill
(Coldplay)


(2019)
Everyday life
Everyday Life

La canzone “بنی آدم (Children of Adam)” è ispirata alla omonima poesia persiana del poeta Saʿdi di Shirāz (1184 – 1291) dell'età islamica classica.

La lirica è uno dei primi esempi di poesia che parlano di fratellanza universale dell'intera umanità.

La seconda strofa in inglese è un campionamento di The Sun di Alice Coltrane

Il finale è affidato al campionamento della canzone gospel nigeriana Otuto Nke Chukwu
بنی آدم اعضای یکدیگرند
که در آفرینش ز یک گوهرند
چو عضوی بدرد آورد روزگار،
دگر عضوها را نماند قرار
تو کز محنت دیگران بی‌غمی،
نشاید که نامت نهند آدمی


May there be peace and love and perfection throughout all creation, through God
May there be peace and love and perfection throughout all creation, through God

Gi nwa nke chukwu, gini ka ina ekwu
N'ihi ihe nile
Nke chukwu mere

2019/11/23 - 23:45




Language: English

Traduzione inglese della poesia persiana da Genius

Sadi
Human beings are members of a whole
In creation of one essence and soul
If one member is afflicted with pain
Other members uneasy will remain
If you have no sympathy for human pain
The name of human you cannot retain

2019/11/23 - 23:52




Language: English

Traduzione inglese della canzone nigeriana Otuto Nke Chukwu, n'ojija aha ya

What are you talking about, dear God?
For everything
God made it

2019/11/24 - 15:36




Language: Italian

Traduzione italiana (di Mario Casari della poesia persiana, mia del resto)
FIGLI DI ADAMO

Son membra d’un corpo solo i figli di Adamo,
da un’unica essenza quel giorno creati.
E se uno tra essi a sventura conduca il destino,
per le altre membra non resterà riparo.
A te, che per l’altrui sciagura non provi dolore,
non può esser dato nome di Uomo

Che ci sia pace e amore e perfezione in tutto il creato, attraverso Dio
Che ci sia pace e amore e perfezione in tutto il creato, attraverso Dio

Di cosa stai parlando, buon Dio
Perché tutto
è stato fatto da Dio

Contributed by Lorenzo Masetti - 2019/11/24 - 23:50



Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org