Langue   

San Piero

Caterina Bueno
Langue: italien


Caterina Bueno

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

La viéyo villo d’Aigo Morto
(Antoine Bigot)
Dafne
(Alberto Marchetti)


Canzone popolare di autore anonimo raccolta dalla Bueno e inserita nella raccolta "Eran tre falciatori", pubblicata nel 1973
Trovo il testo su Wikitesti, in una raccolta di canzoni presentate come fiorentine...

Eran tre falciatori
Quando venivi a San Piero
ci venivi colla divisa
è da poco che mi hai lasciato
e a San Piero non ci vieni più.

Quando venivi a San Piero
t’eri tutto pettinato
è da poco che mi hai lasciato
e a San Piero non ci vieni più.

Quando venivi a San Piero
ci venivi col stilo e la rosa
mi dicevi: «Ersilia mia sposa»,
e a San Piero non ci vieni più.

I capelli che ti mandai
gli eran quelli della bambina
anche lei – la poverina
era al mondo per via di te.

Quando ritorni a San Piero
la vedrai una croce nera
l’è l’Ersilia che fa preghiera,
prega Iddio ‘un ti faccia mai ben
l’è l’Ersilia che fa preghiera,
prega Iddio ‘un ti faccia mai ben.

envoyé par Bernart Bartleby - 7/10/2019 - 22:18


Marco Rovelli, dall'album "Bella una serpe con le spoglie d'oro (Un omaggio a Caterina Bueno)"


B.B. - 7/10/2019 - 22:20


Sul sito del Coro Stelutis trovo una versione alquanto confusa, raccolta nel bolognese nel 1981. Confusa ed edulcorata, che l'esordio è per la voce di lui che accusa lei di averlo tradito, sicchè l'ha lasciata... Si perde poi l'origine militare del fedifrago... Niente a che vedere con la straziante versione della Bueno... Non credo di doverne riportare nemmeno il testo... Chi ha voglia, se lo vada a leggere.

B.B. - 8/10/2019 - 21:25




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org