Ce soir je meurs à la guerre
Aujourd’hui pour moi sonne le glas
Mon visage est blanc et mon sang coule à flot
Sur le trottoir de la rue des Lilas
Ce soir je meurs sous vos bombes
Pourtant je n’ai rien fait pour ça
Je ne suis qu’un simple flâneur dans la ville
Sur le trottoir de la rue des Lilas
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
Plus jamais revoir la dune
Au matin quand s’effacent mes pas
Jamais plus les cimes et la neige éternelle
Et l’oiseau bleu brillant de mille éclats
Plus jamais revoir la lune
Dans la nuit qui éclaire mes pas
Jamais plus la mer, les étoiles, les forêts
Et ce lac bleu perdu au fond des bois
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
J’aimerais tant revoir mes frères
Mes enfants, mes parents, mes amis
Danser le dabkeh pour repousser la mort
Trinquer l’arak jusqu’au bout de la vie
Je voudrais une dernière
Chanson pour apaiser la nuit
Pour bercer mon départ jusqu’à l’autre bord
Dire aux faiseurs de mort que l’on survit
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
Car la guerre c’est un massacre
De gens qui ne se connaissent pas
Au profit de gens qui toujours se connaissent
Mais qui ne se massacrent pas
Car la guerre c’est un massacre
De gens qui ne se connaissent pas
Au profit de gens qui toujours se connaissent
Mais qui ne se massacrent pas
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
Aujourd’hui pour moi sonne le glas
Mon visage est blanc et mon sang coule à flot
Sur le trottoir de la rue des Lilas
Ce soir je meurs sous vos bombes
Pourtant je n’ai rien fait pour ça
Je ne suis qu’un simple flâneur dans la ville
Sur le trottoir de la rue des Lilas
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
Plus jamais revoir la dune
Au matin quand s’effacent mes pas
Jamais plus les cimes et la neige éternelle
Et l’oiseau bleu brillant de mille éclats
Plus jamais revoir la lune
Dans la nuit qui éclaire mes pas
Jamais plus la mer, les étoiles, les forêts
Et ce lac bleu perdu au fond des bois
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
J’aimerais tant revoir mes frères
Mes enfants, mes parents, mes amis
Danser le dabkeh pour repousser la mort
Trinquer l’arak jusqu’au bout de la vie
Je voudrais une dernière
Chanson pour apaiser la nuit
Pour bercer mon départ jusqu’à l’autre bord
Dire aux faiseurs de mort que l’on survit
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
Car la guerre c’est un massacre
De gens qui ne se connaissent pas
Au profit de gens qui toujours se connaissent
Mais qui ne se massacrent pas
Car la guerre c’est un massacre
De gens qui ne se connaissent pas
Au profit de gens qui toujours se connaissent
Mais qui ne se massacrent pas
Je vous le dis, je vous le dis, je vous le dis
Que maudite soit la guerre
Maudits les chars, les fusils, les combats
Je m’éteins dans la rue des Lilas
Langue: italien
Traduzione italiana tratta da Il Deposito
LA RUE DE LILAS
Stasera muoio in guerra
Oggi per me suonano le campane
La mia faccia è bianca e il mio sangue scorre
Sul marciapiede di rue des Lilas
Stasera muoio sotto le vostre bombe
Eppure non ho fatto nulla per meritarmelo
Sono solo uno sfaccendato in città
Sul marciapiede di rue des Lilas
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Non rivedrò mai più la duna
Al mattino quando i miei passi scompaiono
Mai più le vette e la neve eterna
E l'uccello azzurro che brilla di mille riflessi
Non rivedrò mai più la luna
Nella notte che illumina i miei passi
Mai più il mare, le stelle, le foreste
E questo lago blu perso in fondo ai boschi
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Vorrei tanto rivedere i miei fratelli
I miei figli, i miei genitori, i miei amici
Danzare il dabkeh per respingere la morte
Bere arak fino alla fine della vita
Vorrei un' ultima canzone
Per placare la notte
Per cullare la mia partenza per l'altra sponda
Dire ai responsabili della morte che sopravviviamo
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Perché la guerra è un massacro
Di persone che non si conoscono
A beneficio di persone che si conoscono da sempre
Ma che non si massacrano mai tra loro
Perché la guerra è un massacro
Di persone che non si conoscono
A beneficio di persone che si conoscono da sempre
Ma che non si massacrano mai tra loro
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Stasera muoio in guerra
Oggi per me suonano le campane
La mia faccia è bianca e il mio sangue scorre
Sul marciapiede di rue des Lilas
Stasera muoio sotto le vostre bombe
Eppure non ho fatto nulla per meritarmelo
Sono solo uno sfaccendato in città
Sul marciapiede di rue des Lilas
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Non rivedrò mai più la duna
Al mattino quando i miei passi scompaiono
Mai più le vette e la neve eterna
E l'uccello azzurro che brilla di mille riflessi
Non rivedrò mai più la luna
Nella notte che illumina i miei passi
Mai più il mare, le stelle, le foreste
E questo lago blu perso in fondo ai boschi
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Vorrei tanto rivedere i miei fratelli
I miei figli, i miei genitori, i miei amici
Danzare il dabkeh per respingere la morte
Bere arak fino alla fine della vita
Vorrei un' ultima canzone
Per placare la notte
Per cullare la mia partenza per l'altra sponda
Dire ai responsabili della morte che sopravviviamo
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
Perché la guerra è un massacro
Di persone che non si conoscono
A beneficio di persone che si conoscono da sempre
Ma che non si massacrano mai tra loro
Perché la guerra è un massacro
Di persone che non si conoscono
A beneficio di persone che si conoscono da sempre
Ma che non si massacrano mai tra loro
Ve lo voglio dire
Che è maledetta sia la guerra
Maledetti i carri armati, i fucili, i combattimenti
Me ne vado in rue des Lilas
×
Parole e musica di Sylvain Girault
Canzone del gruppo Katé-Mé che parla che della guerra in generale, ma si comprende il contesto siriano attraverso poche parole, darbeh (danza popolare tradizionale di Siria, Libano, Palestina e Giordania) e arak (liquore di vino, prodotto tradizionalmente e consumato in Libano, Siria, Giordania, Palestina). Gli ultimi versi sono di Paul Valéry: "Perché la guerra è un massacro di persone che non si conoscono, a beneficio di persone che si conoscono sempre ma che non si uccidono tra loro".
Questa canzone è stata accolta con entusiasmo nel repertorio di numerosi cori sociali francesi e di altri paesi europei e viene cantata per il suo contenuto di dolente e rabbioso antimilitarismo.
Abbiamo ascoltato questo canto in diverse occasioni di incontro di cori europei e lo abbiamo raccolto (e cantato!) al Rencontre de Chorale Revolutionaire nel luglio 2019, a Royere de Vassivier.
commento tratto da Il Deposito