Language   

جواز السفر

Marcel Khalife / مارسيل خليفة
Language: Arabic


Marcel Khalife / مارسيل خليفة


[1] جواز السفر
لم يعرفوني في الظلال التي
تمتصُّ لوني في جواز السفرْ
وكان جرحي عندهم معرضاً
لسائح يعشق جمع الصور
لم يعرفوني، آه... لا تتركي
كفي بلا شمسٍ،
لأن الشجر
يعرفني…
تعرفني كل أغاني المطر
لا تتركيني شاحباً كالقمر!
كلُّ العصافير التي لاحقتْ
كفى على باب المطار البعيد
كل حقول القمح،
كل السجونِ،
كل القبور البيض
كل الحدودِ،
كل المناديل التي لوَحتْ،
كل العيونِ
كانت معي، لكنهم
قد أسقطوها من جواز السفر!

عارٍ من الاسم، من الانتماء ْ؟
في تربة ربَّيتها باليدينْ؟
أيوب صاح اليوم ملء السماء:
لا تجعلوني عبرة مرتين!

يا سادتي! يا سادتي الأنبياء
لا تسألوا الأشجار عن اسمها
لا تسألوا الوديان عن أُمها
من جبهتي ينشق سيف الضياء
ومن يدي ينبع ماء النهر

كل قلوب الناس... جنسيتي
فلتسقطوا عني جواز السفر
[1] Trascrizione (conforme a norme DIN 31635)
Transcription (according to DIN 31635)


jawāz assafr

ma yaʿrfūnī fī aḓḓalāl allatī
tamtṣṣu lawnī fī jawāz assafr
wakān jarḥī ʿandhm maʿrḍan
lasāʾiḥ yaʿšq jamʿ aṣṣawr
lam yaʿrfūnī, ʾāh... lā tatrkī
kafī balā šamsin,
laʾn aššajr
yaʿrfnī…
taʿrfnī kal ʾaġānī almaṭr
lā tatrkīnī šāḥban kalqamr!
kallu alʿaṣāfīr allatī lāḥqt
kafā ʿalā bāb almaṭār albaʿīd
kal ḥaqūl alqamḥ,
kal assajūni,
kal alqabūr albayḍ
kal alḥadūdi,
kal almanādī
kānt maʿī, laknhm
qad ʾasqṭūhā man jawāz assafr!

ʿārin man alāsm, man alāntmāʾ ?
fī tarba rabbaythā bālīdīn?
ʾayūb ṣāḥ alyawm malʾ assamāʾ:
lā tajʿlūnī ʿabra martīn!

yā sādtī! yā sādtī alʾanbyāʾ
lā tasaʾlū alʾašjār ʿan asmhā
lā tasaʾlū alwadyān ʿan ʾumhā
man jabhtī yanšq sayf aḍḍayāʾ
wamn yadī yanbʿ māʾ annahr.

kal qalūb annās... jansītī
faltsqṭū ʿanī jawāz assafr.




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org