Första maj, första maj
varje sliten kavaj
blir en mantel av strålande ljus,
varje trött proletär
glömmer mödornas här
och går drucken av vårvindars rus.
O du älskogens vår,
som befriande går
över landen i segrarefärd,
du är drömmens också,
och var blick i det blå
är en blick in i undrenas värld.
Vart förtryckarnas hot,
varje vardag med sot
blir i dag som en lumpen legend.
Och vår håg och vår hand
röres fritt utan band,
och vår blick är mot framtiden spänd.
varje sliten kavaj
blir en mantel av strålande ljus,
varje trött proletär
glömmer mödornas här
och går drucken av vårvindars rus.
O du älskogens vår,
som befriande går
över landen i segrarefärd,
du är drömmens också,
och var blick i det blå
är en blick in i undrenas värld.
Vart förtryckarnas hot,
varje vardag med sot
blir i dag som en lumpen legend.
Och vår håg och vår hand
röres fritt utan band,
och vår blick är mot framtiden spänd.
Contributed by Riccardo Venturi - 2019/4/14 - 12:35
Language: Italian
Traduzione italiana / Italiensk översättning / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 14-04-2019 12:37
Riccardo Venturi, 14-04-2019 12:37
PRIMO MAGGIO
Primo maggio, primo maggio
ogni giacca logora
diventa un manto di luce splendente,
ogni proletario stanco
dimentica la sequela delle fatiche
e va, spinto dall'ebbrezza dei venti di primavera.
Oh tu, primavera dell'amore
che attraversi liberatrice
i paesi marciando vincitrice,
tu lo sei anche del sogno,
e ogni sguardo al cielo
è uno sguardo nel mondo delle meraviglie.
Ogni minaccia degli oppressori,
ogni grigio giorno di lavoro
diventano oggi misere leggende.
E il nostro spirito e la nostra mano
si muovono liberi senza vincoli,
e ogni sguardo è teso all'avvenire.
Primo maggio, primo maggio
ogni giacca logora
diventa un manto di luce splendente,
ogni proletario stanco
dimentica la sequela delle fatiche
e va, spinto dall'ebbrezza dei venti di primavera.
Oh tu, primavera dell'amore
che attraversi liberatrice
i paesi marciando vincitrice,
tu lo sei anche del sogno,
e ogni sguardo al cielo
è uno sguardo nel mondo delle meraviglie.
Ogni minaccia degli oppressori,
ogni grigio giorno di lavoro
diventano oggi misere leggende.
E il nostro spirito e la nostra mano
si muovono liberi senza vincoli,
e ogni sguardo è teso all'avvenire.
Language: Finnish
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finsk översättning / Suomennos: Juha Rämö
The Finnish word for International Workers' Day (May Day, Labour Day) is vappu, according to the name day of Vappu on 1 May. The two corner stones of vappu right after labour marches and demonstrations are sima and tippaleipä (see picture below). Here's a recipe for sima and here one for tippaleipä.
The Finnish word for International Workers' Day (May Day, Labour Day) is vappu, according to the name day of Vappu on 1 May. The two corner stones of vappu right after labour marches and demonstrations are sima and tippaleipä (see picture below). Here's a recipe for sima and here one for tippaleipä.
VAPPU
Vappunapa, vappuna
jokainen virttynyt pikkutakki
muuttuu valon loistavaksi viitaksi,
jokainen uupunut proletaari
unohtaa tuskan ja vaivan
kevään tuulista huumantuneena.
Oi, sinä rakkauden kevät,
joka tuot meille vapautuksen
voittokkaalla taipaleellasi halki maan,
sinä olet myös unelmien kevät,
ja jokainen katse taivaan sineen
on katse ihmeiden maailmaan.
Jokainen sortajien uhkaus,
jokainen arjen harmaus
on tänään pelkkä mitätön legenda.
Jokainen mielten ja kätten liike
on vapaa ja kahleeton
ja jokainen katse suunnattu kohti tulevaisuutta.
Vappunapa, vappuna
jokainen virttynyt pikkutakki
muuttuu valon loistavaksi viitaksi,
jokainen uupunut proletaari
unohtaa tuskan ja vaivan
kevään tuulista huumantuneena.
Oi, sinä rakkauden kevät,
joka tuot meille vapautuksen
voittokkaalla taipaleellasi halki maan,
sinä olet myös unelmien kevät,
ja jokainen katse taivaan sineen
on katse ihmeiden maailmaan.
Jokainen sortajien uhkaus,
jokainen arjen harmaus
on tänään pelkkä mitätön legenda.
Jokainen mielten ja kätten liike
on vapaa ja kahleeton
ja jokainen katse suunnattu kohti tulevaisuutta.
Contributed by Juha Rämö - 2019/4/16 - 15:03
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.
Testo / Text / Lyrics / Paroles / Sanat: Hannes Sköld
Sånger om strid och kärlek, 1911, eget förlag
Musica / Musik / Music / Musique / Sävel: Melodia tradizionale islandese / Isländsk folkmelodi / Traditional tune from Iceland / Mélodie traditionelle islandaise / Islannin kansansävelmä