Langue   

I Knew I Could Fly

Our Native Daughters
Langue: anglais


Our Native Daughters

Liste des versions


Peut vous intéresser aussi...

A Day for the Hunter, a Day for the Prey
(Leyla McCalla)
Quasheba, Quasheba
(Our Native Daughters)
Better Git Yer Learnin’
(Our Native Daughters)


Songs of our Native Daughters (Smithsonian Folkways, 2019)
songs

Leyla McCalla, vocals and guitar;
Rhiannon Giddens, minstrel banjo;
Allison Russell, backing vocals;
Dirk Powell, mandolin

Leyla McCalla


L’altra ex Carolina Chocolate Drops, Leyla McCalla, è la lead singer in “I Knew I Could Fly”, tutta voci e corde (chitarra, minstrel banjo e mandolino), dedicata a Etta Baker, chitarrista, esponente del Piedmont blues, la quale abbandonò la sua carriera dopo il matrimonio e nove figli, incidendo solo in età matura, dopo la morte del marito che le aveva impedito di esibirsi.  
blogfoolk.com

Alli and I co-wrote the lyrics to this song, thinking of discrimination and how it has shaped our American experience; as we were writing the words, we realized that they could equally apply to the life and legacy of Etta Baker.
I used to practice guitar to Etta Baker’s album Railroad Bill. Etta was a Piedmont blues guitarist. She gave up much of her public performing after her marriage in 1936 and the subsequent birth of her nine children. She later told the National Endowment for the Arts that her husband didn’t want her “to be gone away from home, but he loved my music.” A few years after her husband’s death in 1967 she began to concentrate more on playing the blues. In 1991, she was awarded a National Heritage Fellowship, the nation’s highest honor in the folk and traditional arts. — LM
Dal libretto dell'album
I didn’t know why
I knew I could fly
I didn’t know why
I knew I could fly

You see what you see
You think you see me
You see what you see
You think you see me

I follow the stars
I carry my scars
I follow the stars
I carry my scars

I know what I hear
I won’t live in fear
I know what I hear
I won’t live in fear
I know what I hear
I won’t live in fear

I sit by the stream
I’m counting my dreams
I sit by the stream
I’m counting my dreams

My face to the sun
My battle half-won
My face to the sun
My battle half-won
My face to the sun
My battle half-won
My face to the sun
My battle half-won

envoyé par Dq82 - 13/4/2019 - 17:39



Langue: italien

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 14-04-2019 08:33
SAPEVO DI POTER VOLARE

Non sapevo perché
Sapevo di poter volare
Non sapevo perché
Sapevo di poter volare

Vedi quel che vedi
Pensi di vedermi
Vedi quel che vedi
Pensi di vedermi

Io seguo le stelle
Porto le mie cicatrici
Io seguo le stelle
Porto le mie cicatrici

Io so quel che sento
Non vivrò nella paura
Io so quel che sento
Non vivrò nella paura
Io so quel che sento
Non vivrò nella paura

Siedo in riva al fiume
Contando i miei sogni
Siedo in riva al fiume
Contando i miei sogni

Con la faccia al sole
La mia battaglia quasi vinta
Con la faccia al sole
La mia battaglia quasi vinta
Con la faccia al sole
La mia battaglia quasi vinta
Con la faccia al sole
La mia battaglia quasi vinta

14/4/2019 - 08:33




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org