Language   

Kanska ein dag

Eivør Pálsdóttir
Language: Faroese


Eivør Pálsdóttir

List of versions


Related Songs

Heksen
(Eivør Pálsdóttir)
Friðarsangur
(Frændur)


2003
Krákan

Krákan
Kanska ein dag finna vit frið,
Kanska ein dag flúgva fuglar lið um lið.
Kanska ein dag, tá høga aldan hevur lagt seg.
Kanska ein dag so finna vit frið.

Contributed by Dq82 - 2019/3/1 - 10:14




Language: English

Traduzione inglese da lyricstranslate
MAYBE SOME DAY

Maybe some day we will find peace,
Maybe some day the birds with fly side by side.
Maybe some day the high waves will calm,
Maybe some day we'll find peace.

Contributed by Dq82 - 2019/3/1 - 10:16




Language: Italian

Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 1-3-2019 12:54

Cosí per rendere il testo proprio alla lettera rispetto alla traduzione inglese, che ha interpretato i tempi verbali un po' a modo suo. NB: Come in tutte le lingue germaniche di stampo antico (e il faroese lo è, anche se in misura minore rispetto al "cugino" islandese), non possiede una vera e propria forma di futuro, e usa il presente indicativo. Il testo suonerebbe quindi così:
FORSE UN GIORNO

Forse un giorno troviamo pace,
Forse un giorno gli uccelli volano fianco a fianco,
Forse un giorno l'alta onda si è posata.
Forse un giorno, cosí, troviamo pace.

2019/3/1 - 12:59




Language: Swedish

Traduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise / Ruotsinkielinen käännös: Lyrics Translate
KANSKE EN DAG

Kanske en dag finner vi frid,
kanske en dag flyger fåglar jämsides.
Kanske en dag, då höga vågen har lagt sig,
kanske en dag så finner vi frid.

Contributed by Juha Rämö - 2019/3/2 - 14:45




Language: Finnish

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
EHKÄ JONAIN PÄIVÄNÄ

Ehkä jonain päivänä löydämme rauhan,
ehkä jonain päivänä linnut lentävät rinta rinnan.
Ehkä jonain päivänä, kun aallokko on asettunut,
ehkä jonain päivänä löydämme viimein rauhan.

Contributed by Juha Rämö - 2019/3/2 - 14:46




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org