Πού να σε κρύψω γιόκα μου
Να μη σε φτάνουν οι κακοί;
Σε ποιο νησί του ωκεανού,
Σε ποια κορφή ερημική;
Δε θα σε μάθω να μιλάς,
Και τ’ άδικο φωνάξεις.
Ξέρω πως θα χεις την καρδιά
Τόσο καλή, τόσο γλυκή,
Που μες τα βρόχια της οργής
Ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις,
Ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις.
Συ θα `χεις μάτια γαλανά,
Θα `χεις κορμάκι τρυφερό.
Θα σε φυλάω από ματιά κακή
Και από κακό καιρό.
Από το πρώτο ξάφνιασμα
Της ξυπνημένης νιότης
Δεν είσαι συ για μάχητες,
Δεν είσαι συ για το σταυρό,
Εσύ νοικοκερόπουλο
Όχι σκλάβος, όχι σκλάβος ή προδότης,
Όχι σκλάβος, όχι σκλάβος ή προδότης.
Κι αν κάποτε τα φρένα σου
Το δίκιο φως της αστραπής,
Κι αν η αλήθεια σου ζητήσουνε,
Παιδάκι μου, να μην τα πεις.
Θεριά οι ανθρώποι δεν μπορούν
Το φως να το σηκώσουν,
Δεν είναι η αλήθεια πιο χρυσή
Απ’ την αλήθεια της σιωπής.
Χίλιες φορές να γεννηθείς,
Τόσες, τόσες θα σε σταυρώσουν,
Τόσες, τόσες θα σε σταυρώσουν.
Να μη σε φτάνουν οι κακοί;
Σε ποιο νησί του ωκεανού,
Σε ποια κορφή ερημική;
Δε θα σε μάθω να μιλάς,
Και τ’ άδικο φωνάξεις.
Ξέρω πως θα χεις την καρδιά
Τόσο καλή, τόσο γλυκή,
Που μες τα βρόχια της οργής
Ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις,
Ταχειά, ταχειά θε να σπαράξεις.
Συ θα `χεις μάτια γαλανά,
Θα `χεις κορμάκι τρυφερό.
Θα σε φυλάω από ματιά κακή
Και από κακό καιρό.
Από το πρώτο ξάφνιασμα
Της ξυπνημένης νιότης
Δεν είσαι συ για μάχητες,
Δεν είσαι συ για το σταυρό,
Εσύ νοικοκερόπουλο
Όχι σκλάβος, όχι σκλάβος ή προδότης,
Όχι σκλάβος, όχι σκλάβος ή προδότης.
Κι αν κάποτε τα φρένα σου
Το δίκιο φως της αστραπής,
Κι αν η αλήθεια σου ζητήσουνε,
Παιδάκι μου, να μην τα πεις.
Θεριά οι ανθρώποι δεν μπορούν
Το φως να το σηκώσουν,
Δεν είναι η αλήθεια πιο χρυσή
Απ’ την αλήθεια της σιωπής.
Χίλιες φορές να γεννηθείς,
Τόσες, τόσες θα σε σταυρώσουν,
Τόσες, τόσες θα σε σταυρώσουν.
Contributed by Riccardo Venturi - Ελληνικό Τμήμα των ΑΠΤ "Gian Piero Testa" - 2019/2/13 - 23:15
Language: Italian
Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translation / Traduction italienne / Italiankielinen käännös:
Riccardo Venturi, 13-2-2019 23:18
Riccardo Venturi, 13-2-2019 23:18

Kostas Varnalis.
I DOLORI DELLA MADONNA
Dove ti nasconderò, figlio mio
Perché non ti raggiungano i malvagi?
In quale isola dell'oceano,
Su quale vetta deserta?
Io non ti insegnerò a parlare,
E tu griderai l'ingiustizia.
Avrai talmente buono il cuore,
Lo so, talmente dolce,
Che tra la collera scrosciante
Presto ti sentirai come sbranato,
Presto ti sentirai come sbranato.
Avrai azzurri gli occhi
E delicato il corpo.
Dalle occhiate maligne
E dai rii tempi io ti proteggerò.
Fin dal primo stupore
Della gioventù sbocciata
Tu non sei fatto per la guerra,
Tu non sei fatto per la croce,
Tu, cosí gentile ed educato,
Tu, né schiavo, né schiavo e né traditore,
Tu, né schiavo, né schiavo e né traditore.
E se talvolta la tua mente
È come la luce del lampo,
E se ti chiedono la verità,
Bambino mio, tu non la dire.
Gli uomini sono belve,
La luce, non la sopportano;
Non esiste verità più aurea
Della verità del silenzio.
Mille volte tu nascerai,
Mille volte ti metteranno in croce,
Mille volte ti metteranno in croce.
Dove ti nasconderò, figlio mio
Perché non ti raggiungano i malvagi?
In quale isola dell'oceano,
Su quale vetta deserta?
Io non ti insegnerò a parlare,
E tu griderai l'ingiustizia.
Avrai talmente buono il cuore,
Lo so, talmente dolce,
Che tra la collera scrosciante
Presto ti sentirai come sbranato,
Presto ti sentirai come sbranato.
Avrai azzurri gli occhi
E delicato il corpo.
Dalle occhiate maligne
E dai rii tempi io ti proteggerò.
Fin dal primo stupore
Della gioventù sbocciata
Tu non sei fatto per la guerra,
Tu non sei fatto per la croce,
Tu, cosí gentile ed educato,
Tu, né schiavo, né schiavo e né traditore,
Tu, né schiavo, né schiavo e né traditore.
E se talvolta la tua mente
È come la luce del lampo,
E se ti chiedono la verità,
Bambino mio, tu non la dire.
Gli uomini sono belve,
La luce, non la sopportano;
Non esiste verità più aurea
Della verità del silenzio.
Mille volte tu nascerai,
Mille volte ti metteranno in croce,
Mille volte ti metteranno in croce.
Language: English
English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione inglese / Traduction anglaise / Englanninkielinen käännös:
Riccardo Venturi, 13-2-2019 23:19
Performed by Giannis Charoulis (2003)
Riccardo Venturi, 13-2-2019 23:19
Performed by Giannis Charoulis (2003)
OUR LADY OF SORROWS
Where should I hide you, my Son,
So that the evil ones cannot reach you?
On what island in the Ocean,
On what deserted peak?
I will not teach you to speak,
But you will speak loudly about injustice.
Your heart will be so good
And so sweet, I know,
That in the rainstorms of wrath
Quickly you will feel torn apart,
Quickly you will feel torn apart.
You will have blue eyes
And a fragile body.
I will keep you from evil eyes
And from bad times.
Since the first sudden surprise
Of youth just awakened,
You are not made for the warriors,
You are not made for the cross,
You, who have been brought up so well,
You, not a slave, not a slave, nor a traitor,
You, not a slave, not a slave, nor a traitor.
And if sometimes your mind
Is like the flash of lightning,
And if they ask you the truth,
My child, do not tell it.
The people are beasts,
They cannot bear the light;
There is no truth more golden
Than the truth of silence.
Thousand times you will be born,
Thousand times you will be crucified,
Thousand times you will be crucified.
Where should I hide you, my Son,
So that the evil ones cannot reach you?
On what island in the Ocean,
On what deserted peak?
I will not teach you to speak,
But you will speak loudly about injustice.
Your heart will be so good
And so sweet, I know,
That in the rainstorms of wrath
Quickly you will feel torn apart,
Quickly you will feel torn apart.
You will have blue eyes
And a fragile body.
I will keep you from evil eyes
And from bad times.
Since the first sudden surprise
Of youth just awakened,
You are not made for the warriors,
You are not made for the cross,
You, who have been brought up so well,
You, not a slave, not a slave, nor a traitor,
You, not a slave, not a slave, nor a traitor.
And if sometimes your mind
Is like the flash of lightning,
And if they ask you the truth,
My child, do not tell it.
The people are beasts,
They cannot bear the light;
There is no truth more golden
Than the truth of silence.
Thousand times you will be born,
Thousand times you will be crucified,
Thousand times you will be crucified.
×
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.

[1980]
Στίχοι: Κώστας Βάρναλης
Μουσική: Λουκάς Θάνος
Πρώτη εκτέλεση: Νίκος Ξυλούρης
Άλλες ερμηνείες: Γιάννης Χαρούλης (2003)
'Αλμπουμ: Σάλπισμα
Poesia di Kostas Vàrnalis
Musica di Loukas Thanos
Primo interprete: Nikos Xylouris
Altri interpreti: Giannis Charoulis (2003)
Album: Salpisma
A poem by Kostas Varnalis
Music by Loukas Thanos
First performed by Nikos Xylouris
Also performed by Yannis Charoulis (2003)
Album: Salpisma