Langue   

Nur ein Lied

Alex Diehl
Langue: allemand


Alex Diehl

Liste des versions



[2015]
Parole e musica di Alex Diehl, classe 1987, cantautore bavarese
Nel suo album intitolato "Bretter meiner Welt"
Canzone finalista all'Eurovision Song Contest 2016

Bretter meiner Welt

Soltanto una canzone, niente di più, scritta di getto all'indomani degli attentati del 13 novembre 2015 a Parigi...



Non so se questa sia la canzone giusta per alleviare il dolore che provo per i continui crimini ispirati dall'odio che avvengono un po' ovunque... In particolare, da ultimo, sono rimasto molto colpito dal feroce assassinio di due ragazze scandinave in Marocco (si chiamavano Louisa Vesterager Jespersen, danese, e Maren Ueland, norvegese) e dalla pubblica esecuzione del sindaco di Danzica, Polonia, Pawel Adamowicz... Due atti così distanti eppure così simili, risultati dell'odio, dell'ignoranza, di idee aberranti che pure hanno largo seguito e che vengono propalate da sacerdoti del terrore, che siano essi autoproclamati califfi o democraticamente eletti governanti...



Comunque, è soltanto una canzone, non potrà migliorare nulla, lo stesso destino delle altre ormai quasi 30.000 inutili canzoni che compongono questo sito...
Habt ihr nichts daraus gelernt?
Hat man euch denn nicht erklärt
Wie die Regeln funktionieren?
Das Spiel verstehen und auch kapieren
Dass diese Welt niemand gehört

Ihr steht hier und wir stehen da
Vor lauter Angst sieht keiner klar
Ihr seid wütend, wir können's verstehen
Doch diesen Weg voll Hass zu gehen
Löst kein bisschen das Problem!

Aus Angst wird Hass, aus Hass wird Krieg
Bis die Menschlichkeit am Boden liegt
Bis hier alles explodiert
Und jeder den Verstand verliert
Das alles hatten wir schon mal

Und ich hab' keine Lust, nur zuzusehen
Bis alles hier in Flammen steht
Ich hab' zu viel Angst, um still zu sein
Es ist nur ein Lied, doch ich sing's nicht allein
Denn wie John Lennon glaub' ich daran:
The world will live as one!

Unsere Zeit ist nur geliehen
Wollt ihr sie wirklich so verbringen?
Was muss passieren, damit ihr seht
Dass das hier auf der Kippe steht
Und dass es nur gemeinsam geht?

Denn aus Angst wird Hass, aus Hass wird Krieg
Bis die Menschlichkeit am Boden liegt
Bis hier alles explodiert
Und jeder den Verstand verliert
Das alles hatten wir schon mal

Und ich hab' keine Lust mehr, zuzusehen
Bis alles hier in Flammen steht
Ich hab' zu viel Angst, um still zu sein
Es ist nur ein Lied, doch ich sing's nicht allein
Ihr könnt Hass verbreiten, Ängste schüren
Ihr werdet diesen Kampf verlieren
Denn wie John Lennon glauben wir daran
The world will live as one!

envoyé par Bernart Bartleby - 15/1/2019 - 23:43



Langue: finnois

Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Finnische Übersetzung / Suomennos: Juha Rämö

Imagine
VAIN LAULU

Ettekö ole oppineet siitä mitään?
Eikö teille ole selitetty,
kuinka säännöt toimivat,
opetettu ymmärtämään sitä peliä,
että tämä maailma ei kuulu kenellekään

Te seisotte siellä, ja me seisomme täällä.
Pelkästä pelosta kukaan ei näe selvästi.
Te olette raivoissanne, me ymmärrämme sen.
Mutta kulkeminen tällä vihan tiellä
ei ole mikään ratkaisu ongelmaan!

Pelko muuttuu vihaksi, viha muuttuu sodaksi,
kunnes ihmiskunta on tuhoutunut,
kunnes kaikki on raunioina
ja jokainen on menettänyt järkensä.
Tämän kaikenhan me olemme jo kokeneet.

Enkä minä halua vain katsoa,
kuinka liekit nielevät kaiken.
Pelkään liikaa vaietakseni.
Tämä on vain laulu, mutta en laula sitä yksin.
Sillä kuten John Lennon, minäkin uskon,
että maailma on oleva yhtä!

Aika on meillä vain lainassa.
Haluatteko todella käyttää sen näin?
Mitä pitää tapahtua ennen kuin ymmärrätte,
että maailma on vaakalaudalla
ja että vain yhdessä voimme selviytyä?

Sillä pelko muuttuu vihaksi, viha muuttuu sodaksi,
kunnes ihmiskunta on tuhoutunut,
kunnes kaikki on raunioina
ja jokainen on menettänyt järkensä.
Tämän kaikenhan me olemme jo kokeneet.

Enkä minä halua enää vain katsoa,
kuinka liekit nielevät kaiken.
Pelkään liikaa vaietakseni.
Tämä on vain laulu, mutta en laula sitä yksin.
Te voitte ruokkia vihaa ja kylvää pelkoa,
mutta te häviätte tämän taistelun.
Sillä kuten John Lennon, minäkin uskon,
että maailma on oleva yhtä!

envoyé par Juha Rämö - 16/1/2019 - 12:51




Page principale CCG

indiquer les éventuelles erreurs dans les textes ou dans les commentaires antiwarsongs@gmail.com




hosted by inventati.org