The bullet went into him
His skin did part in two
Skin that women had touched
The bullet passed on through
The bullet went into him
It went its merry way
Like an old grey dog
On a fox's trail
The bullet went into him
His stomach filled with food
Many fine meals he tasted there
But the bullet passed on through
The bullet went into him
It went its merry way
Like an old grey dog
On a fox's trail
The bullet went into him
Through his heart with thoughts of you
Where your kisses he inhaled
The lies and the truth
The bullet went into him
Traveled up into his head
Through thoughts of love and hate
The living and the dead
The bullet went into him
It went its merry way
Like an old grey dog
On a fox's trail
His skin did part in two
Skin that women had touched
The bullet passed on through
The bullet went into him
It went its merry way
Like an old grey dog
On a fox's trail
The bullet went into him
His stomach filled with food
Many fine meals he tasted there
But the bullet passed on through
The bullet went into him
It went its merry way
Like an old grey dog
On a fox's trail
The bullet went into him
Through his heart with thoughts of you
Where your kisses he inhaled
The lies and the truth
The bullet went into him
Traveled up into his head
Through thoughts of love and hate
The living and the dead
The bullet went into him
It went its merry way
Like an old grey dog
On a fox's trail
Langue: italien
Traduzione italiana di Lorenzo Masetti
PROIETTILE
Il proiettile gli è entrato dentro
la pelle si è aperta in due
la pelle che le donne avevano toccato
il proiettile l'ha attraversata
Il proiettile gli è entrato dentro
è andato per la sua strada
come un vecchio cane grigio
sulle tracce di una volpe
Il proiettile gli è entrato dentro
nel suo stomaco riempito di cibo
Tanti buoni pranzi aveva assaporato
ma il proiettile l'ha attraversato
Il proiettile gli è entrato dentro
è andato per la sua strada
come un vecchio cane grigio
sulle tracce di una volpe
Il proiettile gli è entrato dentro
attraverso il suo cuore che pensava a te
dove inalava i tuoi baci
le menzogne e la verità
Il proiettile gli è entrato dentro
ha viaggiato su fino alla testa
attraverso pensieri d'amore e odio
i vivi e i morti
Il proiettile gli è entrato dentro
è andato per la sua strada
come un vecchio cane grigio
sulle tracce di una volpe
Il proiettile gli è entrato dentro
la pelle si è aperta in due
la pelle che le donne avevano toccato
il proiettile l'ha attraversata
Il proiettile gli è entrato dentro
è andato per la sua strada
come un vecchio cane grigio
sulle tracce di una volpe
Il proiettile gli è entrato dentro
nel suo stomaco riempito di cibo
Tanti buoni pranzi aveva assaporato
ma il proiettile l'ha attraversato
Il proiettile gli è entrato dentro
è andato per la sua strada
come un vecchio cane grigio
sulle tracce di una volpe
Il proiettile gli è entrato dentro
attraverso il suo cuore che pensava a te
dove inalava i tuoi baci
le menzogne e la verità
Il proiettile gli è entrato dentro
ha viaggiato su fino alla testa
attraverso pensieri d'amore e odio
i vivi e i morti
Il proiettile gli è entrato dentro
è andato per la sua strada
come un vecchio cane grigio
sulle tracce di una volpe
Langue: finnois
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise / Suomennos: Juha Rämö
LUOTI
Luoti osui häneen
repien auki hänen ihonsa,
ihon, jota naiset olivat koskettaneet,
ja luoti jatkoi kulkuaan.
Luoti osui häneen
kulkien tietään iloisesti
kuin vanha harmaa koira
ketun jäljillä.
Luoti osui häneen,
vatsaan, joka oli täynnä ruokaa
ja niin monet hienot ateriat maistanut,
mutta luoti jatkoi kulkuaan.
Luoti osui häneen
kulkien tietään iloisesti
kuin vanha harmaa koira
ketun jäljillä.
Luoti osui häneen
lävistäen sydämen ja ajatukset sinusta,
suudelmasi, joita hän hengitti,
valheet ja totuudet.
Luoti osui häneen
jatkaen matkaansa päähän,
läpi ajatusten rakkaudesta ja vihasta,
elävistä ja kuolleista.
Luoti osui häneen
kulkien tietään iloisesti
kuin vanha harmaa koira
ketun jäljillä.
Luoti osui häneen
repien auki hänen ihonsa,
ihon, jota naiset olivat koskettaneet,
ja luoti jatkoi kulkuaan.
Luoti osui häneen
kulkien tietään iloisesti
kuin vanha harmaa koira
ketun jäljillä.
Luoti osui häneen,
vatsaan, joka oli täynnä ruokaa
ja niin monet hienot ateriat maistanut,
mutta luoti jatkoi kulkuaan.
Luoti osui häneen
kulkien tietään iloisesti
kuin vanha harmaa koira
ketun jäljillä.
Luoti osui häneen
lävistäen sydämen ja ajatukset sinusta,
suudelmasi, joita hän hengitti,
valheet ja totuudet.
Luoti osui häneen
jatkaen matkaansa päähän,
läpi ajatusten rakkaudesta ja vihasta,
elävistä ja kuolleista.
Luoti osui häneen
kulkien tietään iloisesti
kuin vanha harmaa koira
ketun jäljillä.
envoyé par Juha Rämö - 11/1/2019 - 13:29
×
Parole e musica di David Byrne e Brian Eno
da American Utopia, il nuovo album solista di Byrne uscito a 14 anni di distanza dal precedente.
A rigore non sarebbe neanche una canzone contro la guerra. È la descrizione di una pallottola che attraversa il corpo di un uomo, uccidendolo. Niente viene detto sul perché, né chi sia la vittima: un soldato, un passante ucciso per sbaglio, un civile ucciso in una guerra, un detenuto giustiziato, né chi sia l'assassino: un terrorista, un poliziotto, un criminale, un militare, un boia, un marito tradito in cerca di vendetta?
Una sola cosa è certa. La pallottola ha attraversato organi vitali ponendo fine a una vita, ai suoi pensieri, ai suoi sentimenti, ai baci che non potrà più dare, alla pelle che nessuna donna più toccherà. Ed è questo alla fine il risultato di tutte le guerre.