Language   

Macondo Express

Modena City Ramblers
Languages: Italian, Spanish


Modena City Ramblers

List of versions


Related Songs

Stelle sul mare
(Modena City Ramblers)
Cent'anni di solitudine
(Modena City Ramblers)
Don Gallo
(Stefano "Cisco" Bellotti)


Dall'album Terra e libertà (1997)

terra e liberta

"fucili muti amigos"

contiene anche alcune battute di "Silver spear", tradizionale irlandese.



Macondo Express - Il ritorno di Paddy Garcia - Il ballo di Aureliano - Remedios la bella - Radio Tindouf - Marcia balcanica - Danza infernale - Qualche splendido giorno - Transamerika - Lettera dal fronte - L'ultima mano - Cuore blindato - Don Chisciotte - Cent'anni di solitudine - L'amore ai tempi del caos

Il treno corre forte si divora la foresta
Ay madre! Está llegando un tren de extraños pasajeros
Il circo arriva in piazza ed il villaggio si risveglia.
Y todo el mundo sale para dar la bienvenida

Arcadio e Pablo Marquez sono in fila dai tatuaggi,
e il piccolo Buendia è sul vagone con il ghiaccio.
Hay magos, hay acrobates, hay juventud rebelde
Fucili muti, amigos, non si spara sui pagliacci.

Non spari comandante, non mi spari presidente.
Non s'immischi trafficante, sta arrivando la feria
con il Macondo express oh oh oh oh oh oh...

Del expreso del Hielo saliron los equipos
Signori su il sipario, il sogno folle ha preso vita.
Soñé que la neve ardía y el fuego se helaba
Il drago sputa fuoco sull'America perdida.

La fiesta è cominciata coi tamburi e le chitarre,
il carro dei gitani porta ghiaccio, note e fiamme.
Como me desperte mi sueño estaba realizado
Fucili muti, amigos, non si spara sui pagliacci.

Non spari comandante, non mi spari presidente.
Non s'immischi trafficante, sta arrivando la feria
con il Macondo express...

Contributed by matteo88 - 2007/4/21 - 14:34




Language: French

Version française - Macondo Express – Marco Valdo M.I. – 2008

Macondo Express
chanson italienne – Macondo Express – Modena City Ramblers


« Fusils muets amigos »
Dans la version italienne de cette chanson, directement inspirée du roman Cent ans de Solitude de Gabriel Garcia Màrquez, qui comme chacun sait était Colombien, écrivait en espagnol et publia en Argentine, il y a quelques vers en espagnol; le traducteur les a laissés en l'état comme il se devait.

Pour les détails, voir l'excellente traduction en français des époux Durant et pour les hispanisants, le texte original. Il doit bien en traîner un exemplaire à la bibliothèque de ces trente millions d'exemplaires publiés.
MACONDO EXPRESS

Le train avance en force, on dévore la forêt
Ay madre! Está llegando un tren de extraños pasajeros
Le cirque arrive sur la place et le village se réveille.
Y todo el mundo sale para dar la bienvenida

Arcadio e Pablo Marquez font la file pour les tatouages,
et le petit Buendia est sur le wagon avec la glace.
Hay magos, hay acrobates, hay juventud rebelde
Fusils muets, amigos, on ne tire pas sur les clowns.

Ne tire pas commandant, ne me tire pas président,
Ne t'immisce pas trafiquant, la foire arrive
avec le Macondo express oh oh oh oh oh oh...

Del expreso del Hielo saliron los equipos
Messieurs sur le rideau, le rêve fou a pris vie
Soñé que la neve ardía y el fuego se helaba
Le dragon crache le feu sur l'Amérique perdida.

La fête est commencée avec tambours et guitares,
Le chariot des Gitans apporte glace, notes et flammes.
Como me desperte mi sueno estaba realizado
Fusils muets, amis, on ne tire pas sur les clowns.

Ne tire pas commandant, ne me tire pas président,
Ne t'immisce pas trafiquant, la foire arrive
avec le Macondo express ...

Contributed by Marco Valdo M.I. - 2008/8/16 - 15:43




Language: Italian

Versione italiana di Patrick delle parti in spagnolo
MACONDO EXPRESS - Modena City Ramblers

Il treno corre forte si divora la foresta
Ay madre! Sta arrivando un treno di strani passeggeri
Il circo arriva in piazza ed il villaggio si risveglia.
e tutto il mondo esce a dargli il benvenuto.

Arcadio e Pablo Marquez sono in fila dai tatuaggi,
e il piccolo Buendia è sul vagone con il ghiaccio.
ci sono maghi, acrobati e gioventù ribelle,
Fucili muti, amici, non si spara sui pagliacci.

Non spari comandante, non mi spari presidente.
Non s'immischi trafficante, sta arrivando la feria
con il Macondo express oh oh oh oh oh oh...

Dall'espresso del ghiaccio portarono giù le attrezzature
Signori su il sipario, il sogno folle ha preso vita.
Sognai che il fuoco gelava e la neve ardeva
Il drago sputa fuoco sull'America perduta.

La fiesta è cominciata coi tamburi e le chitarre,
il carro dei gitani porta ghiaccio, note e fiamme.
Come mi svegliai il mio sogno si era realizzato
Fucili muti, amici, non si spara sui pagliacci.

Non spari comandante, non mi spari presidente.
Non s'immischi trafficante, sta arrivando la feria
con il Macondo express...

Contributed by Patrick - 2012/1/26 - 00:12




Language: Spanish

Versione spagnola di Santiago
El MACONDO EXPRESS

El tren corre fuerte se devora los bosques:
¡Ay madre! Está llegando un tren de extraños pasajeros.
El circo llega a la plaza y el pueblo se despierta,
y todo el mundo sale para dar la bienvenida.

Arcadio y Pablo Márquez se forman para los tatuajes,
y el pequeño Buendía está sobre el vagón con el hielo.
Hay magos, hay acróbatas, hay juventud rebelde
Fusiles mudos, amigos, no se dispara a los payasos.

No dispare comandante, no me dispare presidente,
no se entrometan traficantes, está llegando la feria
con el Macondo Express oh oh oh oh oh oh...

Del Expreso del Hielo salieron los equipos.
¡Señores arriba el telón! El loco sueño cobró vida.
Soñé que la nieve ardía y el fuego se helaba,
el dragón escupe fuego en la América perdida.

La fiesta comenzó con los tambores y guitarras,
el carro de los gitanos trae hielo, notas y llamas.
Cuando me desperté mi sueño estaba realizado
Fusiles mudos, amigos, no se dispara a los payasos.

No dispare comandante, no me dispare presidente,
no se entrometan traficantes, está llegando la feria
con el Macondo Express...

Contributed by Santiago - 2016/9/27 - 20:41




Main Page

Please report any error in lyrics or commentaries to antiwarsongs@gmail.com

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org